Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
The community of nations, at the dawn of a new millennium, should rethink the mechanisms and policies that underpin the functioning of the global economy to create a conducive international environment that ensures the rapid economic development of the least developed countries. Сообщество государств на заре нового тысячелетия должно переосмыслить механизмы и политику, которые лежат в основе функционирования глобальной экономики для создания благоприятной международной обстановки, которая обеспечит быстрое развитие наименее развитых стран.
As most enterprises are not extensively involved in global operations, the private sector frequently lacks well informed perceptions of both market access conditions and its own relative competitive strength in international trade. Поскольку большинство предприятий не принимает активного участия в международных операциях, во многих случаях частный сектор не располагает достаточной информацией, позволяющей получить представление об условиях доступа к рынкам и его собственной относительной конкурентоспособности в международной торговле.
Most Governments have realised the importance of being part of the global economy and have already initiated or aim to initiate various programmes to assist their enterprises in becoming internationally competitive. Правительства большинства стран осознают важность участия в глобальной экономике и уже приступили или собираются приступить к претворению в жизнь различных программ по оказанию помощи предприятиям своих стран в достижении международной конкурентоспособности.
Second, UNU/INWEH organized a special session on global water networking as part of the World Water Congress of the International Association of Hydrological Sciences, held in Montreal, Canada, in September. Во-вторых, УООН/МСВЭЗ организовала специальную сессию по проблеме создания глобальных сетей по проблемам водных ресурсов в рамках Всемирного конгресса по водным ресурсам Международной ассоциации гидрологической науки, который состоялся в сентябре в Монреале, Канада.
The International Coffee Organization has forecast a global surplus, the first such to occur since 1992, and thus coffee stocks will probably remain high. По прогнозам Международной организации по кофе, впервые с 1992 года будет зафиксирован глобальный избыток кофе, и в результате запасы кофе, вероятно, будут высокими.
He expressed the Community's concern at the growth of transnational organized crime whose many facets and increasing sophistication threatened not only national and global security but also political stability and social and cultural values the world over. Сообщество выражает беспокойство в связи с ростом организованной транснациональной преступности, которая принимает разнообразные формы и все более совершенный характер и поэтому не только угрожает национальной и международной безопасности, но и подрывает политическую стабильность и социальные и культурные устои во всем мире.
The United Nations plays a great role in different aspects of international life, ranging from tackling global environmental problems to combating organized crime and illicit drug trafficking. Велико значение Организации Объединенных Наций в самых различных сферах международной жизни - будь то решение глобальных экологических и природоохранных проблем или же борьба с организованной преступностью и наркобизнесом.
These have laid the foundation for a new global partnership for development based upon the principle of national responsibility and the imperative of international solidarity, in the quest for a united response to the challenges that face all of us. Они заложили основу для нового глобального партнерства в целях развития, основанного на принципе национальной ответственности и императиве международной солидарности, с тем чтобы совместно разрешать стоящие перед всеми нами задачи.
The special session of the General Assembly on the drug problem and the adoption of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings are concrete examples of joint action to deal with global threats. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблеме наркотиков и принятие Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом являются конкретными примерами совместных действий по рассмотрению глобальных угроз.
The voices united in this urgent call are many and important, for the latest events in the international economy clearly underline the enormous challenge confronting the international community: in an era of globalization, the economic crisis too is becoming global. Многие присоединяются к этому настоятельному призыву, поскольку последние события в сфере международной экономики с очевидностью продемонстрировали грандиозность задачи, стоящей перед международным сообществом: в эпоху глобализации экономический кризис также приобретает мировые масштабы.
On the global and regional levels, transnational corporations and alliances of enterprises, from developing as well as developed countries, have promoted international investment, intra-firm and inter-firm trade, and technology transfer. На глобальном и региональном уровнях транснациональные корпорации и производственные объединения развивающихся, а также развитых стран оказывают содействие международной инвестиционной деятельности, торговле в рамках компаний и между компаниями и передаче технологии.
The second point concerns the need for all actors in the world arena to manifest political will, without which the realization of global partnership and genuine international cooperation will prove no more than an illusion. Второй аспект касается необходимости того, чтобы все действующие лица на международной арене продемонстрировали политическую волю, ибо без этого глобальное партнерство и подлинное международное сотрудничество по-прежнему будут не более, чем иллюзией.
Malaysia no longer sees the prospect of a global economic crisis and breakdown in the international financial system as merely a remote possibility if the international community fails to act urgently. Малайзия отказалась от мысли о том, что мировой экономический кризис и крах международной финансовой системы являются отдаленной перспективой, если международное сообщество не будет действовать оперативно.
The persistence of new non-military global threats - such as international terrorism, the intensification of organized crime, corruption and the problem of drugs - adds to the gravity of the present international situation. Сохранение новых невоенных глобальных угроз - таких, как международный терроризм, интенсификация организованной преступности, коррупция и проблема наркотиков - усиливает серьезность нынешней международной ситуации.
As a result, we need the creation of new tools capable of raising confidence to a higher level and increasing cooperation between all international actors in a collective effort that alone can provide answers to the global questions confronting us. В результате нам необходимо создать новые средства, которые помогли бы поднять на новый уровень доверие и растущее сотрудничество между всеми действующими лицами на международной арене в их совместных усилиях, которые являются единственным средством для ответа на глобальные вопросы, стоящие перед нами.
It should be dealt with in a global manner - that is, through an international convention drawn up by the Conference on Disarmament, which would contain strict, unconditional guarantees. Заниматься им следует в глобальных масштабах - т.е. на основе выработанной Конференцией по разоружению международной конвенции, в которой содержались бы строгие, безоговорочные гарантии.
The United Nations must strengthen its cooperation with IMF so that it would be better equipped to follow issues relating to global financial integration and contribute to the promotion of a more stable, sound and open international economic system. Организации Объединенных Наций необходимо укрепить сотрудничество с МВФ, с тем чтобы иметь больше возможностей контролировать вопросы, касающиеся глобальной финансовой интеграции, и содействовать формированию более стабильной, надежной и открытой международной экономической системы.
Here, the Programme's work has contributed to the development of international policy on a situation perceived originally as a local problem with the potential of becoming a global one; В данном случае деятельность Программы способствовала разработке международной политики в отношении ситуации, которая вначале рассматривалась в качестве локальной проблемы, помогла приобрести глобальный характер;
On employment, another WSSD theme, UNDP has actively participated at country and global levels in the Inter-agency Task Force on Employment and Livelihoods, chaired by the International Labour Organization. Что касается занятости - еще одной темы Всемирной встречи, - то ПРООН на страновом и глобальном уровнях активно участвовала в работе Межучрежденческой целевой группы по обеспечению занятости и средств к существованию, возглавляемой Международной организацией труда.
These actions run counter to the efforts of the world community to strengthen the regime for the non-proliferation of nuclear weapons at the global and regional levels, which is a very important factor in international stability and security. Эти шаги противоречат последовательным усилиям мирового сообщества по укреплению режима нераспространения ядерного оружия на глобальном и региональном уровнях, являющегося важнейшим фактором международной стабильности и безопасности.
Kazakhstan is devoted to the strengthening of international security, the development of cooperation among States and the enhancement of the role of international organizations in the settlement of global problems and conflicts. Казахстан привержен укреплению международной безопасности, развитию сотрудничества между государствами, повышению роли международных организаций в урегулировании глобальных проблем и конфликтов.
As probably one of the oldest written signs for "law" known to mankind, this hieroglyph, first of all, symbolizes a long and established global legal tradition, marked especially by the 1899 first International Peace Conference and its centennial celebrations in 1999. В качестве, возможно, одного из старейших известных человечеству письменных знаков "права" этот иероглиф прежде всего символизирует давнюю и сложившуюся мировую традицию в области права, особо отмеченную первой Международной конференцией мира 1899 года и в ходе празднования столетия в 1999 году.
The representative of Japan said that while it comprehensively summarized the problems related to the global economy and international trade, the analysis in the TDR 2006 seemed to be somewhat incomplete. Представитель Японии отметила, что, хотя в ДТР за 2006 год всесторонне обобщаются проблемы глобальной экономики и международной торговли, содержащийся в нем анализ является несколько неполным.
Resolution 1373, in its paragraph 4, recognized that relationship and emphasized the need to enhance coordination of efforts in order to strengthen a global response to this serious challenge and threat to international security. Резолюция 1373, в своем пункте 4, признала эту взаимосвязь и подчеркнула необходимость наращивания координации усилий для укрепления глобального ответа на эту серьезную задачу и угрозу международной безопасности.
Other issues suggested for consideration included policy coherence and global economic governance, education, health, the Doha Developmental Agenda, the international financial architecture, capacity-building, ODA, foreign direct investment and external debt. Другие вопросы, предложенные для рассмотрения, включали согласование политики и систему глобального экономического управления, образование, здравоохранение, принятую в Дохе Программу развития, структуру международной финансовой системы, укрепление потенциала, ОПР, прямые иностранные инвестиции и внешнюю задолженность.