Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
New and important actors from Africa, Asia and Latin America and the Caribbean are a part of today's global reality. Новые и важные участники из Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского региона являются частью современной международной действительности.
It is against that backdrop that my delegation considers resolution 1540 to be a landmark document that addresses a formidable challenge to global security in the twenty-first century. Именно поэтому моя делегация рассматривает резолюцию 1540 в качестве исторического документа, направленного на устранение серьезной угрозы международной безопасности в двадцать первом столетии.
During the period 1994-1997, SI has continually reiterated its support of the United Nations mandate to ensure global stability and security. В период 1994-1997 годов Социнтерн неоднократно заявлял о своей поддержке мандата Организации Объединенных Наций, связанного с обеспечением международной стабильности и безопасности.
These conclusions apply to rich and poor countries alike, but they are especially significant for the global debate on development. Эти выводы применимы в равной степени и к богатым, и к бедным странам, но особое значение они имеют для международной дискуссии по вопросу о развитии.
The global fight against terrorism was elevated to the top of the international agenda by the horrific scenes of human loss and destruction of familiar, valuable landmarks. Глобальная борьба с терроризмом была выдвинута на первое место в международной повестке дня ужасающими сценами гибели людей и разрушения знакомых, дорогих нам символов.
Improving policy coherence and cooperation across the entire international system in order to deal with today's global challenges; повышение согласованности стратегий и совершенствование сотрудничества во всей международной системе в целях решения глобальных проблем современности;
However, national efforts must be accompanied by international action based on the global alliance forged at the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico. Однако национальные усилия должны подкрепляться международными действиями на основе глобального союза, который был создан на Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в Монтеррее, Мексика.
The destruction of the ABM Treaty because of the United States' plans to deploy a national missile defence system would seriously affect global stability and international security. Разрушение Договора по ПРО в связи с планируемым Соединенными Штатами Америки развертыванием национальной системы ПРО имело бы серьезные негативные последствия для глобальной стабильности и международной безопасности.
Incoherence and gross imbalances in the global economy, including the international trade and financial system, adversely impacted CARICOM States and made their development dilemma more acute. Недостаточное развитие связей и наличие крупных дисбалансов в глобальной экономике, в том числе в международной торговой и финансовой системе, оказывают негативное воздействие на государства-члены КАРИКОМ и еще более обостряет проблемы их развития.
The Financial Tracking Service is a global, real-time database managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs that records all reported international humanitarian aid. Служба отслеживания финансовых данных представляет собой глобальную функционирующую в реальном масштабе времени базу данных, которую ведет Управление по координации гуманитарных вопросов и в которой зарегистрирована вся информация о международной гуманитарной помощи.
Since then WCP has been the major international programme for coordinating global climate monitoring and research, studies of climate change and variability, and appropriate response strategies. С тех пор ВКП является крупной международной программой по координации глобального климатического мониторинга и научных изысканий, исследований изменения и непостоянства климата и стратегий надлежащих ответных действий.
In the long run, consolidating existing efforts towards a more representative system of global economic architecture and creating a more accessible international trade regime will gain significance. В долгосрочной перспективе особую важность будет иметь консолидация нынешних усилий, направленных на создание более представительной системы глобальной экономической архитектуры и более свободного режима международной торговли.
To that end, the international financial, monetary and trading systems must be reformed and developing country participation in global decision-making and norm-setting must be increased. С этой целью необходимо реформирование международной финансовой, валютной и торговой систем и расширение участия развивающихся стран в глобальных процессах принятия решений и установления норм.
Those aggrieved by the effects of international trade have no other place to go to at the global level. Ведь на глобальном уровне не существует другой структуры, к которой могли бы обратиться те, кому был нанесен ущерб в результате международной торговли.
There is increasing recognition of the need to provide the necessary space in the international system for the protection of political, social, economic and environmental "global public goods". Растет признание необходимости создания в рамках международной системы необходимого пространства для защиты политических, социальных, экономических и экологических «глобальных общественных благ».
There was a growing consensus on the international development agenda set at the global conferences - yet ever-declining Official Development Assistance (ODA). Отмечался растущий консенсус в отношении международной повестки дня для развития, определенной на глобальных конференциях, и дальнейшее сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР).
It helps stimulate stability and peace across borders and helps create a cohort of young adults able to add value to the global economy. Оно способствует укреплению международной стабильности и мира и формированию когорты взрослой молодежи, способной внести свой вклад в развитие мировой экономики.
Both the causes and consequences of conflict and instability in Africa have a significant linkage with global developments and relations in the international arena. Как причины, так и последствия конфликтов и нестабильности в Африке в значительной мере связаны с общемировыми событиями и с отношениями на международной арене.
The World Trade Organization has to adapt its international trade rules so that they are equitable and fair and take account of global development challenges. Всемирная торговая организация должна привести свои правила международной торговли в соответствие, наделив их равноправным и справедливым характером с учетом глобальных вызовов в области развития.
We believe that global financial instability and volatility of capital flows pose serious problems for sustained economic development in developing countries; therefore, urgent reforms in the international financial architecture must be undertaken. Мы считаем, что глобальная финансовая нестабильность и неустойчивость потоков капиталов создают серьезные проблемы для устойчивого экономического развития в развивающихся странах; поэтому необходимо осуществить срочные реформы международной финансовой системы.
Adjusting to changes in the global trading environment; на адаптацию к изменению условий в области международной торговли;
(a) Address new challenges in the global trading environment; undertake short-term adjustments; and improve competitiveness in agricultural exports; а) решать новые задачи в сфере международной торговли; вносить краткосрочные коррективы и повышать конкурентоспособность экспорта сельскохозяйственной продукции;
Accordingly, our foreign policy is guided by human rights considerations indicating the kind of influence we wish to exert on the global arena. Соответственно наша внешняя политика определяется концепцией в области прав человека, что свидетельствует о том влиянии, которое мы хотели бы оказывать на международной арене.
In this connection, the Group welcomes the creation of the International Contact Group for Guinea-Bissau and looks forward to a close working relationship at the global level. В этой связи Группа приветствует создание Международной контактной группы по Гвинее-Бисау и надеется на поддержание с ней тесных рабочих отношений на глобальном уровне.
Seven years into the twenty-first century, restructuring the international financial architecture to respond to profound changes in the global economy remains an important, albeit unfinished, agenda. По прошествии семи лет после начала двадцать первого века перестройка международной финансовой системы таким образом, чтобы она могла реагировать на глубокие изменения в мировой экономике, остается важной, но нерешенной задачей.