| There is a need to impose a global coherence and discipline on the emerging international system built around regional economic groupings. | Существует необходимость установить глобальную взаимосвязь и дисциплину в формирующейся международной системе, построенной вокруг региональных экономических группировок. | 
| Norwegian institutes are doing research in several fields relevant to the objectives of the International Geosphere-Biosphere programme and other international global climate change programmes. | Норвежские институты проводят исследования в нескольких областях, относящихся к целям Международной программы "Геосфера-биосфера", а также другим международным программам в области глобального изменения климата. | 
| GSETT-3 is to be a realistic test on a global scale of a well-defined international seismic monitoring system. | ТЭГНЭ-З должен стать реальным испытанием в глобальном масштабе четко определенной международной системы сейсмического мониторинга. | 
| A truly global economy involved the application of discipline to all the actors on the international scene. | Подлинно мировая экономика предполагает единую дисциплину для всех участников международной деятельности. | 
| The promotion of macroeconomic stability and an open international trade system were central to global sustainable economic development. | Центральное место в глобальном устойчивом экономическом развитии занимают укрепление макроэкономической стабильности и открытая система международной торговли. | 
| Each has an essential role to play in enforcing global standards and norms to control this transnational problem. | Каждому государству принадлежит исключительно важная роль в обеспечении соблюдения международных стандартов и норм в целях ликвидации этой международной проблемы. | 
| The experience of the Pacific area reflects the global nature of the international drug trafficking problem. | Опыт Тихоокеанского региона отражает глобальный характер международной проблемы оборота наркотических средств. | 
| It is a moot point whether we should delegate the solution of global problems to international diplomacy alone. | Вопрос о том, передавать или нет решение глобальных проблем полностью на усмотрение международной дипломатии, представляется спорным. | 
| The expansion of the CD has opened up new prospects for the development of multilateral cooperation aimed at strengthening global security and international stability. | Расширение КР открывает новые перспективы для развития многостороннего сотрудничества, нацеленного на укрепление глобальной безопасности и международной стабильности. | 
| The danger of a global conflagration seems to have diminished in our present international environment. | В условиях нынешней международной обстановки опасность глобального конфликта, как представляется, снизилась. | 
| An initial draft of the guidelines is being prepared by the Secretariat in collaboration with Consumers International, a global umbrella organization of consumer organizations. | Первоначальный проект руководящих принципов разрабатывается Секретариатом в сотрудничестве с Международной организацией потребителей, представляющей собой всемирную ассоциацию потребительских организаций. | 
| We reaffirm the imperative for an international framework based on the rule of law and non-selective and non-discriminatory international action on issues of global concerns. | Мы подтверждаем настоятельную необходимость создания международной системы, базирующейся на господстве права и неселективных, недискриминационных международных действиях по проблемам глобального характера. | 
| Specific research topics will include: States and sovereignty; global citizenship; regionalism; and the role of international civil service. | Конкретные исследуемые темы будут включать в себя вопросы о государстве и суверенитете, глобальном гражданстве, регионализме и роли международной гражданской службы. | 
| Speakers also called attention to the changing dynamics of the global labour market and the lack of an international strategy for employment and migration. | Помимо этого, выступавшие привлекли внимание к изменяющейся динамике глобального рынка труда и отсутствию международной стратегии по вопросам занятости и миграции. | 
| The Internet has greatly facilitated this global process of the international consolidation of hate. | Интернет во многом способствует глобальному процессу международной консолидации ненавистнических идей. | 
| Property was a significant element of global business. | Собственность выступает существенным компонентом международной хозяйственной деятельности. | 
| In the drive to build greater global public support for the Organization, the Department is working closely with non-governmental organizations. | Чтобы Организация имела более широкую поддержку со стороны международной общественности, Департамент тесно сотрудничает с неправительственными организациями. | 
| Thus, the Republic of Korea is taking part in the global efforts to preserve cultural properties. | Таким образом, Республика Корея участвует в международной деятельности, направленной на сохранение культурных ценностей. | 
| The United Nations should become a central catalytic force for global solidarity. | Организация Объединенных Наций должна играть основную роль в деле мобилизации международной солидарности. | 
| In September, we addressed in that format the global gathering of Speakers of national parliaments here in New York. | В сентябре мы выступали в таком формате на международной конференции спикеров национальных парламентов здесь, в Нью-Йорке. | 
| UNDCP has also established a global system for sharing data with other international organizations involved in the fight against international crime. | Программа создала глобальную систему обмена данными с другими международными организациями, участвующими в борьбе с международной преступностью. | 
| The possibility of unprecedented global climate change exacerbated by human activity is a subject of considerable international concern. | Вероятность беспрецедентного глобального изменения климата, усугубляемого деятельностью людей, является предметом серьезной международной обеспокоенности. | 
| At stake this week is the capacity of the international system of States to act decisively in the global interest. | На этой неделе будет обсуждаться способность международной системы государств к решительным действиям в глобальных интересах. | 
| At the same time, it was necessary to strengthen global cooperation to preserve the stability of the international financial system. | Вместе с тем необходимо обеспечить международное сотрудничество с целью поддержания стабильности международной финансовой системы. | 
| Greater interdependence among States has accelerated the international transmission of macroeconomic policy decisions and therefore their effects throughout the global economy. | Повышение уровня взаимозависимости государств ускорило процесс международной передачи решений в области макроэкономической политики и тем самым усилило их воздействие на мировую экономику. |