| Such value chains are increasingly complex but they can also contribute to a level playing field in global trade. | Такие цепочки носят все более сложный характер, хотя они могут также способствовать созданию "ровного игрового поля" в международной торговле. | 
| Clearly, this dialogue is taking place in a new and unforeseen global context. | Ясно, что этот диалог проходит в новой и беспрецедентной международной обстановке. | 
| We have the opportunity still before us to reduce the threat that climate change poses to regional and global security. | У нас еще есть возможность уменьшить угрозу, которую представляет собой изменение климата для региональной и международной безопасности. | 
| There is general agreement that capital flows to developing countries are largely influenced by fluctuations in global liquidity. | Все согласны с тем, что объем потоков капитала в развивающиеся страны в значительной степени зависит от колебаний международной ликвидности. | 
| Value chains in national, regional and global markets have become an integral part of domestic, regional and international trade. | Производственно-сбытовые цепочки на национальных, региональных и глобальных рынках стали неотъемлемой частью глобальной, региональной и международной торговли. | 
| Nothing in this Convention affects the application of any international convention or national law regulating the global limitation of liability of vessel owners. | Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает применения любой международной конвенции или внутреннего права к общему ограничению ответственности судовладельцев. | 
| This policy has enabled us to reach a higher level of international competitiveness and to participate more actively in the emerging global information economy. | Эта политика позволила нам достичь более высокого уровня международной конкурентоспособности и принимать более активное участие в формирующейся глобальной информационной экономике. | 
| This logic is perhaps even more pressing when it comes to stimulating international trade, whether regional or global in nature. | Этот довод, вероятно, является еще более веским с точки зрения стимулирования международной торговли, будь то на региональном или глобальном уровне. | 
| It can facilitate the mobilisation of international support for host countries and it contributes to the coherent and more balanced and consistent global application of protection standards. | Она способна облегчить мобилизацию международной поддержки принимающих беженцев стран и содействует согласованному и более сбалансированному и последовательному глобальному применению стандартов защиты. | 
| International migration, has become urgent in view of the magnitude, growth, and diversity of current global migration flows. | Учитывая масштабы, темпы роста и разнообразие нынешних глобальных миграционных потоков, актуальной стала проблема международной миграции. | 
| E-commerce has a great potential to open the market for construction services to global competition and to improve procurement practices. | Электронная торговля обладает большим потенциалом для роста международной конкуренции на рынке строительных услуг и улучшения практики закупок. | 
| If properly managed, however, it could lead to sustained global economic growth and international financial stability. | С другой стороны, при условии должного управления, она может привести к устойчивому глобальному экономическому росту и международной финансовой стабильности. | 
| It was high time that the global trading system and the international financial architecture were reformed. | Пора провести реформу глобальной торговой системы и международной финансовой архитектуры. | 
| Meeting ISO 9000 quality management standards is increasingly becoming a prerequisite for international trade and integration into the global economy. | Соблюдение стандартов управления качеством ИСО 9000 все шире становится одним из предварительных условий участия в международной торговле и интеграции в глобальную экономику. | 
| It was also suggested that the international financial system needs to be reformed in order to ensure greater global financial stability. | Высказывалось также мнение о необходимости реформы международной финансовой системы для обеспечения большей глобальной финансовой стабильности. | 
| The main agenda item was the development of a global accounting curriculum and other qualification requirements for professional accountants. | Основным пунктом повестки дня была разработка международной учебной программы в области бухгалтерского дела и других квалификационных требований для профессиональных бухгалтеров. | 
| Through such cooperation, we can effectively address the global security challenges of our time. | Посредством такого сотрудничества мы можем эффективно решать вопросы, касающиеся современной международной безопасности. | 
| Various forms of regional and subregional cooperation have always been the cornerstone of a global system of collective security. | Различные формы регионального и субрегионального сотрудничества всегда были краеугольным камнем международной системы коллективной безопасности. | 
| This is paramount not only for the credibility of the Convention, but also for global security. | Это крайне важно не только для репутации Конвенции, но и для международной безопасности. | 
| The review and appraisal of the implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action occurred in a rapidly changing global context. | Обзор и оценка осуществления Пекинской декларации и Платформы действий проводились в условиях быстро меняющейся международной обстановки. | 
| Seeking an accord between religions and the peaceful coexistence of ethnic groups is a crucially important element of the process of maintaining global security. | Важнейшим элементом процесса поддержания международной безопасности является обеспечение согласия между религиями и мирного сосуществования этнических групп. | 
| Such measures clearly represent a concrete and effective contribution to regional and global peace and security. | В конечном итоге они представляют собой конкретный и эффективный вклад в дело мира и региональной и международной безопасности. | 
| In the last 10 years peacekeeping has grown dramatically in response to changes in the global system. | В течение последних десяти лет масштабы миротворческой деятельности резко расширись в связи с изменениями на международной арене. | 
| All of this depends, as well, on continuing reduction of global tensions. | С другой стороны, все вышеупомянутое также зависит от продолжения ослабления международной напряженности. | 
| The limited signs of recovery should not divert attention from the problem of the volatility of the global financial system. | Зарождающиеся признаки подъема не должны отвлекать от проблемы нестабильности международной финансовой системы. |