Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
The Director of the Division on Investment and Enterprise of UNCTAD made an introductory statement, noting that global value chains (GVCs) could be an important avenue for developing countries to build productive capacity and enhance international competitiveness. З. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства ЮНКТАД выступил со вступительным словом, отметив, что глобальные производственные системы (ГПС) могут открыть перед развивающимися странами широкие возможности наращивания производственного потенциала и повышения международной конкурентоспособности.
Academia should be more connected to and learn from real world practices to better prepare business and entrepreneurship students for the current needs of the global economy. Наука должна быть больше связана с международной практикой и должна извлекать из нее больше уроков, чтобы лучше готовить студентов, изучающих основы бизнеса и предпринимательства, в свете текущих нужд глобальной экономики.
Mr. Shava (Zimbabwe) said that, in an increasingly interconnected global economy, inadequate macroeconomic policy coordination and a lack of discipline frequently created imbalances that undermined the stability of the international financial and economic system. Г-н Шава (Зимбабве) говорит, что, в рамках все более взаимосвязанной глобальной экономики неадекватная координация макроэкономической политики и отсутствие дисциплины часто создают диспропорции, которые подрывают стабильность международной финансовой и экономической системы.
Weak sustained financing capacity made it imperative to build a global partnership based on equity and mutual benefit and to implement the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. Недостаточность финансовых ресурсов отдельных стран для долгосрочного поддержания этих инициатив определяет необходимость создания глобального партнерства, основанного на равенстве и взаимной выгоде, а также реализации положений Монтеррейского консенсуса Международной конференции по финансированию развития.
The Cairns Group wished to address the global imbalances and distortions in world agricultural trade, whether in areas of market access, in domestic support or in export competition. Кэрнсская группа хотела бы обратить внимание на глобальный дисбаланс и диспропорции в международной торговле сельскохозяйственными товарами в таких областях, как обеспечение доступа на рынки, поддержка внутренних производителей и конкуренция в сфере экспорта.
Mr. Kadir (Malaysia) said that the slow growth in international trade in goods and services in 2013, the lowest since 2002, had clearly pointed to the continuing effects of the global economic crisis. Г-н Кадир (Малайзия) говорит, что медленные темпы роста международной торговли товарами и услугами в 2013 году, являющиеся самыми низкими с 2002 года, четко свидетельствуют о продолжающемся влиянии глобального экономического кризиса.
It was time to boost the ability of developing countries to engage in international trade and the role of WTO in ensuring economic growth through a liberalized, transparent and predictable global trading environment. Пришло время повысить потенциал развивающихся стран для участия в международной торговле и усилить роль ВТО в обеспечении экономического роста через посредство либерализации торговли и создания открытой и предсказуемой глобальной торговой среды.
Modern, extensive and safe international transport infrastructure is, today, an imperative of global development, dictating the necessity to bring the transport agenda to the United Nations platform. Наличие современной, широкой и безопасной международной транспортной инфраструктуры является сегодня императивом глобального развития, диктующим необходимость внедрения транспортной тематики в работу Организации Объединенных Наций.
Colombia considers that, for international information security to be strengthened at the global level, it is important for the international community to: Колумбия считает, что для укрепления международной информационной безопасности на глобальном уровне важно, чтобы международное сообщество:
The Government of Mexico believes that the adoption of this important treaty is an historic achievement, as it represents the first global effort to regulate the trade in conventional arms and establish a legal framework for accountability and transparency in the international transfer of those weapons. Правительство Мексики считает, что принятие этого важного договора является историческим достижением, представляя собой первую глобальную попытку обеспечить регулирование торговли обычными вооружениями и задать правовые рамки для подотчетности и транспарентности в международной передаче таких вооружений.
Through partnerships with members of the United Nations system, local authorities, civil society, academic institutions and the private sector and through media outreach, these offices raise awareness and improve understanding of many of the pressing concerns on the global agenda. На основе партнерского сотрудничества с членами системы Организации Объединенных Наций, местными органами власти, гражданским обществом, академическими учреждениями и частным сектором, а также работы со средствами массовой информации эти отделения повышают информированность о многих важнейших вопросах на международной повестке дня и их понимание.
The collaboration with the International Labour Organization (ILO) on this report had proved to be mutually positive, with UN-Women and ILO sharing the advantages of each other's extensive global presence and expertise. Сотрудничество с Международной организацией труда (МОТ) в подготовке этого доклада оказалось взаимно положительным опытом и позволило структуре «ООН-женщины» и МОТ использовать преимущества, обусловленные наличием у них обоих широкой глобальной сети отделений и специального опыта и знаний.
Regional systems are in many cases closer to the people concerned than the global system and, as such, have a unique ability to facilitate greater participation in the international system and to foster its legitimacy. Во многих случаях региональные системы ближе к людям, чем глобальная система, и поэтому обладают уникальной возможностью содействовать более активному участию в международной системе и укреплять ее легитимность.
Since foreign affiliates, especially when part of global value chains, need to produce at the frontier of international competitiveness, they may often be prepared, out of their own self-interest, to help local firms upgrade themselves. Поскольку иностранным филиалам, особенно когда они являются частью глобальных производственно-сбытовых цепей, необходимо производить на предельном уровне международной конкурентоспособности, они часто могут быть готовы, исходя из своих собственных интересов, помогать местным фирмам модернизироваться.
International tax rules and national tax laws have not kept pace with developments in the global economy, such as highly mobile capital and the predominance of multinational enterprises in international trade and finance. Международные налоговые правила и национальное налоговое законодательство не успевают за изменениями в глобальной экономике, такими как высокомобильный капитал и преобладание многонациональных предприятий в сфере международной торговли и финансов.
Many delegations commended the UNCTAD secretariat for the high quality analyses and policy recommendations of the Trade and Development Report, 2014 on the global economy, fragile recovery from the crisis and implications of international financial instability for developing countries. Многие делегации выразили признательность секретариату ЮНКТАД за качественный анализ и принципиальные рекомендации, содержащиеся в "Докладе о торговле и развитии" за 2014 год, в отношении состояния мировой экономики, неустойчивости экономического подъема после кризиса и последствий международной финансовой нестабильности для развивающихся стран.
At the time of the International Conference on Population and Development, there was a peak in the global number of persons displaced by war or conflict (see figure 50). Во время проведения Международной конференции по народонаселению и развитию число лиц, перемещенных вследствие войны или конфликта во всем мире, достигло максимального уровня (см. диаграмму 50).
As evidenced by the responses received, the global financial crisis continues to have significant impacts on human rights, and the reform of the international monetary and financial architecture remains a high priority for respondent States. Как свидетельствуют полученные ответы, мировой финансовый кризис по-прежнему оказывает значительное воздействие на осуществление прав человека, а реформа международной валютно-финансовой архитектуры остается в высокой степени первоочередной задачей для государств-респондентов.
In July 2013, the Vice-Chancellor and Minister for Foreign Affairs of Austria, Michael Spindelegger, addressed the IAEA conference on the theme "International conference on nuclear security: enhancing global efforts" and supported its ministerial declaration. В июле 2013 года вице-канцлер и министр иностранных дел Австрии Михаэль Шпинделеггер выступал на Международной конференции МАГАТЭ по теме "Ядерная безопасность: наращивая глобальные усилия" и поддержал ее министерскую декларацию.
This work can inform an international monitoring programme, and it has been taken into account in the global monitoring project referred to above. Такая работа может служить источником информации для международной программы мониторинга, и она была принята во внимание в проекте глобального мониторинга, упомянутом выше.
These may include: small populations, low availability of resources, limited domestic markets, remoteness from trade partners, susceptibility to natural disasters, excessive dependence on international trade and vulnerability to global economic shocks. К их числу относятся: низкая численность населения, ограниченность ресурсов, недостаточная емкость внутреннего рынка, удаленность от торговых партнеров, подверженность стихийным бедствиям, чрезмерная зависимость от международной торговли и уязвимость перед глобальными экономическими потрясениями.
While much attention is given to the prolonged Doha Round negotiations, the non-negotiating functions of WTO are fundamental to the transparency, predictability and stability of international trade and remain an integral part of the global public good. Хотя много внимания уделяется затянувшемуся Дохинскому раунду переговоров, ВТО выполняет также не связанные с переговорами функции, которые имеют важное значение для обеспечения транспарентности, предсказуемости и стабильности международной торговли и остаются неотъемлемым компонентом глобальных общественных благ.
Reaffirming the significant influence of the United Nations, as a global international platform, on the shaping of the principles underlying the national migration policies of the States of the Commonwealth, подтверждая большое влияние Организации Объединенных Наций как международной площадки мирового масштаба на формирование основополагающих принципов национальной миграционной политики государств Содружества Независимых Государств,
The President noted that the recent global financial and economic crisis and its aftermath had reminded the international community of the significant fragilities that remained in the international financial system. Председатель отметил, что недавний мировой финансово-экономический кризис и посткризисный период напомнили международному сообществу о наличии в международной финансовой системе существенных изъянов.
The outcome is improved and more harmonized global systems of systems taking advantage of new satellite assets and a higher level of international coordination. В конечном итоге речь идет о появлении более совершенных и унифицированных глобальных системных систем, в которых используются преимущества новых спутниковых ресурсов и международной координации на более высоком уровне.