Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
NEW YORK - Both China and the United Nations Commission on Reforms of the International Monetary and Financial System have called for a new global reserve system. НЬЮ-ЙОРК - Китай и Комиссия ООН по реформированию международной денежной и финансовой системы призывают к созданию новой системы глобальных резервов.
China's leaders have demonstrated their lack of interest in active global leadership by openly rejecting calls to become a "responsible stakeholder" in the international political and economic systems. Китайские лидеры продемонстрировали свою незаинтересованность в активном глобальном лидерстве, открыто отклонив призывы стать «ответственным участником» международной политической и экономической системы.
The global platform for the Assessment was agreed in good time at the world level expert consultation; глобальная платформа для Оценки была своевременно согласована на международной консультации экспертов;
The Government of the Republic of Belarus attaches particular importance to the issues of strengthening European and international security, the basic element of which is regional and global disarmament measures. Правительство Республики Беларусь придает особенно важное значение проблемам укрепления европейской и международной безопасности, основным элементом которой являются региональные и глобальные разоруженческие меры.
Priorities and an action plan were established from a global review of international statistical activities designed to improve international cooperation and statistical development with an enhanced regional dimension. По итогам проведения глобального обзора международной статистической деятельности были определены приоритеты и разработан план действий, призванные обеспечить укрепление международного сотрудничества и активизацию деятельности в области статистики при усилении роли регионов.
UNIDO hoped in that way to assist the developing countries in their endeavours to compete in the global trade arena and to benefit from trade liberalization. ЮНИДО надеется, что таким образом она окажет содействие развивающимся странам в реализации их усилий, направленных на то, чтобы добиться конкурентоспособности в международной торговле и преимуществ в результате либерализации торговли.
It is now imperative that we move beyond merely responding to individual crises to address the fundamental causes of conflict and threats to global stability. В настоящее время крайне необходимо, чтобы мы перешли от простого реагирования на отдельные кризисные ситуации к устранению основополагающих причин конфликта и угроз международной стабильности.
Recent developments in the global landscape have placed the Security Council in a position of increasing importance with ramifications for the work of the Organization and beyond. В результате последних событий на международной арене возрастает важность Совета Безопасности, а последствия его деятельности отражаются на работе Организации и за ее пределами.
The French-speaking world must take great care to ensure the participation of its member States, especially those which are developing countries, in the global economy and the international trading system. Франкоязычное сообщество должно уделять большое внимание обеспечению участия стран-членов, особенно развивающихся стран, в глобальной экономике и в системе международной торговли.
The appropriate bodies of the United Nations system in cooperation with non-governmental organizations should encourage the development of an international network for the achievement of global educational aims. Соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с неправительственными организациями должны поощрять развитие международной сети для достижения глобальных целей в области образования.
The Programme envisages the recurrent publication of such a global report, based on subsequent periodical surveys, to further facilitate dissemination of information in the international criminal justice community. В Программе предусматривается периодическая публикация такого глобального доклада на основании последующих периодических обзоров в целях дальнейшего содействия распространению информации в рамках международной системы уголовного правосудия.
There is in fact a fundamental point to be made on the role of international financial and economic assistance in the global economic system. Следует подчеркнуть важный момент, касающийся роли международной финансовой экономической помощи в рамках глобальной экономической системы.
The general strengthening of the international trading system and the establishment of the WTO have created a new global trading environment in which developing countries have actively participated. Благодаря общему укреплению международной торговой системы и созданию ВТО сформировались новые глобальные торговые условия, в которых активно действуют развивающиеся страны.
UNDP global and interregional programmes in 1994 helped to mobilize international support for the use of science and technology to solve problems confronting developing countries around the world. В 1994 году глобальные и межрегиональные программы ПРООН оказывали помощь в мобилизации международной поддержки использованию науки и техники для решения проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны во всех регионах мира.
It was a notable international gathering that focused the world's attention on the significance of global population growth. Эта встреча, ставшая заметным событием в международной жизни, привлекла внимание мирового сообщества к важности проблемы роста мирового населения.
Urban settlements will become the primary place for the struggle for sustainable development and the hubs of an international network of production and exchange in the emerging global economy. Городские населенные пункты станут основным местом борьбы за устойчивое развитие и центрами международной сети производства и торговли в новых глобальных экономических условиях.
Australia believes that in the area of transparency, as in other matters of international security, global measures can usefully be complemented by regional efforts. Австралия считает, что, как и в других вопросах международной безопасности, в области транспарентности глобальные меры могут быть с пользой для дела дополнены усилиями на региональном уровне.
Even during the cold war, the very existence of an international forum in which countries might discuss global issues prevented the outbreak of many conflicts. Даже в ходе "холодной войны" само существование международной организации, в рамках которой страны могли обсуждать глобальные вопросы, помогло предотвратить возникновение многочисленных конфликтов.
Furthermore, the restoration of democracy in much of the world, accompanied by an overwhelming awareness of shared responsibility for global security, has laid new foundations for a more efficient management of international security issues. Кроме этого восстановление демократии в большой части земного шара, сопровождаемое преобладающим осознанием разделенной ответственности за глобальную безопасность, закладывает новый фундамент более эффективного решения вопросов международной безопасности.
A vision of international solidarity is essential as we strive to ensure the enjoyment of human dignity for all persons forming part of our global community. Сейчас, когда прилагаются усилия с целью обеспечить уважение человеческого достоинства всех людей, являющихся частицей нашего глобального сообщества, мы должны постоянно помнить о необходимости международной солидарности.
Notwithstanding its shortcomings, the status and role of the United Nations in global international affairs remain irreplaceable by any other international organizations or groupings. Несмотря на ее недостатки, статус и роль Организации Объединенных Наций в глобальных международных делах по-прежнему незаменимы ни одной другой международной организацией или группой стран.
Efforts aimed at creating a comprehensive system of international security can be effective today only if they are applied at both the global and the regional level. Усилия, направленные на создание всеобъемлющей системы международной безопасности, могут быть эффективными сегодня лишь в том случае, если они будут прилагаться и на глобальном, и на региональном уровнях.
As a small State, the Czech Republic could not stand apart from major global development trends and it had sought to strengthen its position with respect to international trade and economic cooperation. Будучи небольшим государством, Чешская Республика не может оставаться безучастной к очевидным тенденциям мирового развития, и она предприняла попытку укрепить свою позицию в отношении международной торговли и экономического сотрудничества.
The global POPIN Coordinating Unit would also, in collaboration with UNFPA, set up an electronic library at Cairo for the International Conference on Population and Development. Кроме того, действуя в сотрудничестве с ЮНФПА, подразделение по глобальной координации ПОПИН создаст в Каире электронную библиотеку для Международной конференции по народонаселению и развитию.
The objectives should be of a global nature which would not go into details to be consistent with the international scope of the convention. Цели должны иметь глобальный характер и не быть слишком детализированными, с тем чтобы соответствовать международной сфере действия конвенции.