Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
He expressed the European Union's support for the establishment of a global forum for international migration and development as a follow-up to the High-Level Dialogue, which would be of value provided it were informal, voluntary, non-binding and driven by interested Member States and participants. Оратор от имени Европейского союза выражает поддержку идее создания глобального форума по проблемам международной миграции и развития в качестве последующей меры по итогам Диалога высокого уровня.
In this respect in December 1997 in Kyoto (Japan) the countries of the world community elaborated an epoch-making agreement on control of atmospheric greenhouse gases emissions, which cause global warming. На данном рисунке представлена тенденция глобального потепления в двадцать первом столетии по данным, полученным международной группой ученых.
At the same time, the global financial crisis served as a reminder that it was no longer possible to discuss the different parts of the international economic system in isolation. В то же время мировой финансовый кризис послужил напоминанием о том, что изолированное обсуждение различных элементов международной экономической системы более невозможно.
We call for a comprehensive and integrated approach to a solution, and for an effective global partnership to achieve these goals based on a combination of international support with efficient measures by Africans themselves. Мы выступаем за эффективное партнерство в этих целях всех членов мирового сообщества, основанное на сочетании международной поддержки с действенными мерами самих африканских государств.
While IMF has been strengthening the follow-up to surveillance recommendations, different options to further enhance the international commitment to take into account the repercussions of domestic policy decisions on global stability should be kept under consideration. Хотя МВФ укрепляет последующую деятельность по выполнению рекомендаций по итогам наблюдения, необходимо принимать во внимание различные варианты дальнейшего укрепления международной приверженности учету последствий внутриполитических решений для глобальной стабильности.
As international trade has expanded with unprecedented speed, the global trading system has gone through a significant trading system today is more complex and fragmented with an increasing number of bilateral, regional or inter-regional trade agreements sprouting all around the world. Беспрецедентный рост международной торговли предопределил серьезные изменения в глобальной торговой системе, которая стала более сложной и фрагментированной и характеризуется увеличением числа двусторонних, региональных и межрегиональных торговых соглашений.
Our concern for international security and global disarmament is certainly more important than the four core issues on the Conference agenda, and that is the key to finding a way out of the stalemate. Несомненно, наша озабоченность по поводу международной безопасности и глобального разоружения важнее четырех пунктов повестки дня Конференции по разоружению, и вот тут-то нам и надлежало бы поискать выход из тупика.
In a post-2015 context, reaffirming this level of ambition should be seen as an integral part of efforts to counteract the asymmetries of the international economic system that make it difficult for developing countries to integrate beneficially in the global economy. В контексте повестки дня на период после 2015 года подтверждение этого уровня устремлений следует рассматривать в качестве неотъемлемой части усилий по противодействию асимметрии международной экономической системы, затрудняющей успешную интеграцию развивающихся стран в глобальную экономику.
At the same time, the massive international assistance effort that has emerged is a testament to the global community's ability to put aside political differences and unite behind a common cause. В то же время большие масштабы международной деятельности по оказанию помощи свидетельствуют о способности мирового сообщества преодолеть политические разногласия и объединиться вокруг общего дела.
Incorporate the Bali Global Youth Forum Declaration and regional and global outcomes of the International Conference on Population and Development beyond 2014 review process into the post-2015 development agenda. Включить заявление Балийского всемирного молодежного форума и региональные и глобальные итоговые документы процесса обзора Международной конференции по народонаселению и развитию после 2014 года в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
As I said at the beginning of my statement, the peoples of the United Nations are increasingly confronted with challenges that threaten global security and require collective efforts if we are to confront and resolve them. Как я уже сказал в начале моего выступления, перед народами Организации Объединенных Наций встают все более серьезные проблемы, создающие угрозу международной безопасности, решение которых требует принятия коллективных действий.
Inclusivity: Although you'll have the muscle of a global company behind you, you'll work in small teams- so there's a real sense of belonging. Вовлеченность. Чувствуя за собой силу крупной международной компании, Вы будете работать в небольшой команде, с реальным ощущением причастности к общему делу.
Let us renew our resolve and redouble our efforts so that, armed with the new global drug-control strategy, we can soon catch up with the drug lords and then stay one step ahead. Давайте подтвердим нашу решимость и удвоим наши усилия, с тем чтобы мы, вооружившись новой международной стратегией контроля над наркотическими средствами, смогли догнать наркобаронов и затем и обойти их.
UNCTAD was playing a major role in helping African countries to better understand and formulate sound policies to cope with the complexity of the rules governing the institutions engaged in global economic governance. Представитель Сети стран третьего мира подчеркнул значение обеспечения пространства для маневра в политике в рамках международной торговой системы и настоятельно призвал развивающиеся страны должным образом его использовать.
Strict compliance with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is vital to the maintenance of global security and will make it possible for us progressively and systematically to move forward towards a nuclear-weapon-free world. Строгое соблюдение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) имеет огромное значение для обеспечения международной безопасности и позволит постепенно и систематически продвигаться к освобождению мира от ядерной угрозы.
New and renewable sources of energy have begun entering the mainstream of national and international energy-policy formulation and now constitute an integral element of the global vision for sustainable development. Новые и возобновляемые источники энергии стали все больше учитываться при разработке национальной и международной энергетической политики, и теперь они являются составной частью видения глобальной перспективы устойчивого развития.
Gemma Adaba, International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU), made a presentation on towards a system of democratic global governance: representation of developing countries and participation of civil society. Представитель Международной конфедерации свободных профсоюзов (МКСП) Джемма Адаба выступила по теме «К системе глобального демократического правления: представленность развивающихся стран и участие гражданского общества».
Although the scale of the show was modest compared to other international exhibitions, the show was a venue where local distributors of leading global players' brands presented various ranges of products with advanced technologies. Хотя масштаб этой международной выставки был гораздо скромнее вышеназванных, местные дистрибьюторы ведущих глобальных компаний не упустили возможность показать самые разнообразные продукты, воплощающие последние достижения технической мысли в данной области.
In an age of global networking, communicating across language frontiers is becoming ever more important, whether in international politics, in economics, or between friends and family. В эпоху глобализации все важнее становится коммуникация без языковых барьеров, идет ли речь о международной политике, экономике, общении в семье или в кругу друзей.
On top of all this, for the first time in decades, the growth of international trade no longer comfortably exceeds the growth of global output. И плюс ко всему этому, впервые за десятилетия темпы роста международной торговли изменили благоприятной тенденции превышения темпов роста мирового производства.
As the riots surrounding the failed World Trade Organization conference in Seattle demonstrated, a coalition of labor, environmental, and human rights advocates is intent on sabotaging the WTO, the institutional embodiment of global trade. Как продемонстрировали бунты вокруг провалившейся конференции Международной Организации Торговли (МОТ) в Сиэтле, определенная коалиция трудовых, экологических и правовых адвокатов намерена саботировать МОТ, институционное воплощение глобальной торговли.
A new report, issued by the International Labor Organization's Commission on the Social Dimensions of Globalization, reminds us how far the Bush administration is out of line with the global consensus. Новый отчет, выпущенный комитетом по социальным аспектам глобализации Международной организации труда (МОТ) напоминает нам о том, насколько деятельность администрации Буша не соответствует линии на всеобщее согласие.
What is frustrating is that we are tantalizingly close to a deal which, according to the Washington-based Peterson Institute for International Economics, would deliver global economic benefits of $300-$700 billion annually. Мы соблазнительно близки к сделке, которая, по данным Института международной экономики им. Петерсона в Вашингтоне, сможет обеспечить прибыль глобальной экономике в 300-700 миллиардов долларов США в год.
Accordingly, we have concluded that increased cooperation among our Governments to combat illicit trafficking in nuclear material will contribute to increased international security and public safety, and to achievement of global non-proliferation objectives. В этой связи мы пришли к выводу о том, что расширенное сотрудничество между нашими правительствами по противодействию НОЯМ внесет положительный вклад в укрепление международной безопасности и достижение целей глобального нераспространения.
The objective of the satellite network proposal is to provide reliable, economic and secure international telecommunications services, capable of supporting global operations 24 hours a day, seven days a week. Целью предложения о создании спутниковой сети является создание надежной, экономичной и безопасной системы услуг в области международной электросвязи, способной поддерживать глобальные операции на круглосуточной основе.