Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
Effective governance would require a balance between implementation of national and global responsibilities. Эффективное управление предполагает сбалансированное осуществление национальной и международной ответственности.
The draft resolution was aimed at ensuring the mutual strengthening of regional and global activities for the promotion and protection of human rights. Данный проект резолюции направлен на обеспечение взаимного укрепления региональной и международной деятельности по поощрению и защите прав человека.
Inequalities in the international trading system would lead only to global economic slowdown and failure by most developing countries to attain internationally agreed development goals. Сохранение неравенства в рамках системы международной торговли приведет лишь к замедлению экономического роста в мире и не позволит развивающимся странам добиться согласованных на международном уровне целей в области развития.
The Committee recognizes that formulating an effective International Development Strategy requires that weaknesses and biases in the global system be identified and addressed. Комитет признает, что разработка эффективной международной стратегии развития обусловливает необходимость в выявлении и устранении недостатков и перекосов в рамках глобальной системы.
Their continuing existence poses the gravest of threats to international security and to global human survival. Его сохранение представляет собой самую серьезную угрозу для международной безопасности и выживания человека в масштабах вселенной.
Those circumstances call for international coordination of macroeconomic policies in order to improve the stability and efficiency of the global economy. В этих условиях возникает необходимость международной координации макроэкономической политики в целях укрепления стабильности и повышения эффективности глобальной экономики.
In the last decade, the world has seen a tremendous increase in international trade and in the accumulation of global wealth. В последние десять лет в мире происходили огромный рост международной торговли и накопление общемирового богатства.
The term "reproductive health" as a global approach is a concept launched relatively recently at the Cairo International Conference on Population and Development. "Репродуктивное здоровье" как глобальный подход к решению проблем - это концепция, которая была принята относительно недавно на каирской Международной конференции по народонаселению и развитию.
It was also important to ensure that the global economy was sustainable and that a more conducive external economic environment was promoted. Важно также обеспечить устойчивость мировой экономики и содействовать созданию более благоприятной международной экономической обстановки.
The changes in the international arena provide us with a powerful impetus for the global process of democratization. Изменения на международной арене дает нам мощный импульс для глобального процесса демократизации.
If we are really being overtaken by events in the global arena, we must strengthen our frame of action. Если нас действительно застигают врасплох события на международной арене, мы должны укрепить рамки нашей деятельности.
LDCs were conscious of the existing realities and limitations in the global economic landscape. НРС понимают существующие реалии и ограничения в международной экономической системе.
The expansion of global economic activity has forced globalization onto the agendas of United Nations Members. Расширение международной экономической деятельности привело к тому, что вопрос о глобализации оказался включенным в повестку дня государств - членов Организации Объединенных Наций.
The Republic of Vanuatu is committed to the principle of global trade liberalization. Республика Вануату привержена принципу либерализации международной торговли.
We believe that achievement of that goal will return practical dividends in terms of enhanced global and regional security. Мы считаем, что достижение этой цели принесет практические дивиденды с точки зрения укрепления международной и региональной безопасности.
We can state with satisfaction on this occasion that the subject of protecting human rights is becoming increasingly relevant on the global agenda. Сейчас мы можем с удовлетворением заявить, что вопрос защиты прав человека становится все более значимым пунктом в международной повестке дня.
CARICOM delegations recognize the important role which nuclear-weapon-free zones can play in enhancing both global and regional security and non-proliferation. Делегации стран - членов КАРИКОМ отдают должное важной роли, которую могут сыграть зоны, свободные от ядерного оружия, в укреплении международной и региональной безопасности и нераспространения.
The benchmark was developed for the international community as a whole in order to promote global harmonization of professional qualification requirements. В целях международной унификации требований к профессиональной квалификации для международного сообщества были подготовлены соответствующие критерии.
Paragraph 8 of the draft resolution contained a request to the Secretary-General to launch a public information campaign to raise global awareness of the Summit. В пункте 8 проекта резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю организовать кампанию в области общественной информации в целях повышения уровня информированности международной общественности о Встрече на высшем уровне.
UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. ПРООН будет и впредь оказывать поддержку международной системе сотрудничества в целях развития, позволяющей действовать, исходя из изменения глобальной, региональной и национальной обстановки.
It represents the unique, indispensable forum for shared international responsibilities and global issues which affect the entire community of nations. Он является уникальным, незаменимым форумом для реализации совместной международной ответственности и для решения глобальных вопросов, которые оказывают воздействие на все сообщество государств.
We hope that such cooperation will further contribute to the global efforts for peace and international solidarity. Мы считаем, что такое сотрудничество будет и впредь способствовать глобальным усилиям в интересах мира и международной солидарности.
A comment related to another major international threat - the current global financial turmoil - seems pertinent to our debate. Уместным в наших прениях кажется замечание и по поводу другой серьезной международной угрозы - нынешнего глобального финансового кризиса.
Lagging behind in the disarmament process increases the existing threats to international security and inhibits the evolution of regional and global strategic environments. Отставание процесса разоружения увеличивает существующие угрозы международной безопасности и сдерживает эволюцию региональных и глобальных стратегий.
Commitment to social justice and international solidarity remained the key principles which could ensure global development and universal progress in peace. Основным принципом по-прежнему является приверженность делу обеспечения социальной справедливости и международной солидарности, что может обеспечить глобальное развитие и всеобщий прогресс в условиях мира.