| According to the International Plant Protection Convention (IPPC) global greenhouse gas emissions must be on a downward trajectory by 2015. | Согласно Международной конвенции по карантину и защите растений глобальные выбросы создающих парниковый эффект газов к 2015 году должны уже пойти на снижение. | 
| The reforms of international economic and financial systems must continue at an accelerated pace, reflecting global development needs. | Необходимо ускоренными темпами продолжать реформу международной финансово-экономической системы с учетом глобальных потребностей в области развития. | 
| Redressing the lopsidedness in international trade is necessary if we are to restore and sustain global economic growth. | Урегулирование проблем международной торговли необходимо для того, чтобы восстановить темпы международного экономического роста и обеспечить их устойчивый рост. | 
| That requires global consensus on a transparent international financial system to regulate the transfer of those funds. | Для этого необходим глобальный консенсус по вопросу о транспарентной международной финансовой системе, с тем чтобы регламентировать перевод этих средств. | 
| It acknowledges the heightened importance of global health issues for foreign policy and their growing presence on the international agenda. | В нем признаются возросшая значимость вопросов здоровья населения мира для внешней политики и их все более видное место в международной повестке дня. | 
| UNHCR has been engaged in regional and global discussions and initiatives on the interface between refugee protection and international migration for many years. | УВКБ уже многие годы принимает участие в региональных и глобальных дискуссиях и инициативах в области сопряжения защиты беженцев и международной миграции. | 
| The Chair's non-paper provides a good basis for seeking consensus on best practical global standards for international trade in arms. | Неофициальный документ, подготовленный Председателем, обеспечивает хорошую основу для поиска консенсуса в отношении всеобщих практических стандартов в области международной торговли оружием. | 
| The Independent Expert spoke on the role of international solidarity in supporting the global agenda on sustainable development. | Независимый эксперт коснулась роли международной солидарности в продвижении глобальной повестки дня в области устойчивого развития. | 
| A global youth employment strategy based on International Labour Organization outcomes was a necessity. | Необходимо разработать глобальную стратегию занятости молодежи на основе решений Международной организации труда. | 
| Africa represented about 13 per cent of the global population but accounted for only 3 per cent of international trade. | 13 процентов мирового населения, но лишь 3 процента объема международной торговли. | 
| Both the Secretariat and the Member States must improve their accountability to the global public through greater transparency and openness. | Как Секретариат, так и государства-члены должны повысить свою подотчетность перед международной общественностью за счет большей транспарентности и открытости. | 
| The proposal for a United Nations global ministerial conference therefore provides the perfect opportunity for the international community to mobilize the leaders in the transport sector. | В этой связи предложение о созыве международной конференции Организации Объединенных Наций на уровне министров в случае его принятия обеспечило бы прекрасную возможность для того, чтобы международное сообщество мобилизовало усилия своих руководителей с целью принятия мер в области безопасности транспорта. | 
| Progress in this area is therefore essential for achieving simple, transparent and effective processes for global commerce. | Поэтому прогресс в этой области весьма важен для достижения простых, транспарентных и эффективных процедур в международной торговле. | 
| Restructuring the international financial architecture to respond to profound changes in the global economy is an unfinished agenda. | Перестройка международной финансовой системы, с тем чтобы она могла реагировать на глубокие перемены, происходящие в мировой экономике, еще далека от завершения. | 
| The global community should more effectively cooperate to curb the existence of international corruption. | Международное сообщество должно добиваться более эффективного сотрудничества в борьбе с международной коррупцией. | 
| The Machel study launched global mobilization that yielded gains in the international political and legal spheres. | Исследование Машел позволило мобилизовать глобальные усилия, которые позволили достичь определенных положительных результатов в международной политике и правовой сфере. | 
| Participants stressed the global character of international migration. | Участники подчеркнули глобальный характер международной миграции. | 
| In the transition-economy context of SPECA countries, the institutional aspects of international trade are particularly important indicators of integration into the global multilateral trading system. | В условиях переходной экономики стран СПЕКА институциональные аспекты международной торговли являются особенно важными показателями интеграции в глобальную многостороннюю торговую систему. | 
| WTO The World Trade Organization (WTO) is the only global international organization dealing with the rules of trade between nations. | Всемирная торговая организация (ВТО) является единственной глобальной международной организацией, устанавливающей правила торговли между странами. | 
| The issue of international migration has come to the fore in the global debate. | А на первый план в общемировой дискуссии вышла проблема международной миграции. | 
| Access to global transport networks and trade facilitation infrastructure is crucial to participation in international trade. | Доступ к глобальным транспортным сетям и инфраструктуре упрощения процедур торговли имеет решающее значение для участия в международной торговле. | 
| Globalization has expanded international trade and accelerated global economic growth. | Глобализация ведет к расширению международной торговли и ускорению мирового экономического роста. | 
| These global guidelines would reflect complementarities and synergy among the three principal documents in the international disability architecture. | Эти глобальные руководящие принципы будут отражать взаимодополняемость и взаимодействие между тремя основными документами в рамках международной архитектуры по вопросам инвалидности. | 
| There was widespread support for establishing a global forum on international migration and development, as proposed by the Secretary-General. | Предложение Генерального секретаря о создании глобального форума по вопросу о международной миграции и развитии получило широкую поддержку. | 
| The international community must address the employment implications of global macroeconomic conditions and of the international trading system to that effect. | Международное сообщество должно учитывать воздействие глобальных макроэкономических условий и международной торговой системы на обеспечение занятости. |