Coordination with the International Chamber of Commerce, World Customs Organization, United Nations Conference on Trade and Development, United Nations Economic Commission for Europe, United Nations Industrial Development Organization, and the World Bank through the Global facilitation Partnership for Transportation and Trade. |
Сотрудничество с Международной торговой палатой, Всемирной торговой организацией, Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций, Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, Всемирным банком в рамках Глобального партнерства в целях упрощения процедур транспорта и торговли. |
(c) Another UN-Habitat research project, realized under the umbrella of the Global Campaign on Urban Governance in cooperation with the University of Venice and funded by the Government of Italy, produced 10 case studies on urban policies and practices addressing international migration. |
с) еще один научно-исследовательский проект ООН-Хабитат, осуществлявшийся в рамках Глобальной кампании в области управления городским хозяйством в сотрудничестве с Венецианским университетом и при финансовой поддержке правительства Италии, позволил подготовить десять тематических исследований по вопросам стратегии и практики городского хозяйства, посвященных международной миграции. |
UNDP supports a number of thematic platforms of the strategy, such as risk identification through the Global Risk Identification Programme, capacity development through the Capacity for Disaster Reduction Initiative and post-disaster recovery through the International Recovery Platform. |
ПРООН оказывает поддержку ряду тематических платформ Стратегии по таким проблемам, как идентификация рисков в рамках Программы выявления глобальных рисков, формирование потенциала при помощи Инициативы по созданию потенциала для уменьшения опасности бедствий и восстановление в послекризисный период по линии Международной платформы восстановления. |
The Population Division also participated in the first meeting of the Global Forum on Migration and Development; and organized a breakfast seminar on the High-level Dialogue on International Migration and Development during the annual meeting of the Population Association of America, New York, 28-30 March 2007. |
Отдел народонаселения также участвовал в работе первого совещания Глобального форума по миграции и развитию и устроил завтрак-семинар, посвященный Диалогу на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, в ходе ежегодного совещания Американской ассоциации по народонаселению, Нью-Йорк, 28 - 30 марта 2007 года. |
Nonetheless, some positive signs that States were reassessing their perception of migration had appeared in recent years, as witnessed at the 2006 United Nations High-level Dialogue on International Migration and Development and the Global Forum on Migration and Development. |
Тем не менее, последние годы наметились некоторые позитивные признаки того, что государства пересматривают свой подход к миграции, о чем свидетельствуют проведение Организацией Объединенных Наций в 2006 году Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии и создание Глобального форума по миграции и развитию. |
We will bring this vision to the process initiated at the High-level Dialogue on International Migration and Development, and we pledge our participation at the third Global Forum on Migration and Development, to take place in Athens. |
Мы приблизим это видение к процессу, инициированному в ходе Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, и обязуемся принять участие в третьем Глобальном форуме по миграции и развитию, который состоится в Афинах. |
At the invitation of the Secretary-General, UN-Habitat launched the Global Water Operators' Partnerships Alliance, an international network of water operators, development agencies, civil society representatives and other stakeholders in the water and sanitation sector. |
По предложению Генерального секретаря ООН-Хабитат приступила к формированию Глобального альянса партнерств предприятий водоснабжения - международной сети предприятий водоснабжения, учреждений по вопросам развития, представителей гражданского общества и других заинтересованных сторон в секторе водоснабжения и санитарии. |
In 2004, the largest of these funds, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, is estimated to have accounted for 45, 66 and 20 per cent of all international funding to address malaria, tuberculosis and HIV/AIDS, respectively. |
В 2004 году крупнейший из этих фондов, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, малярией и туберкулезом, получил, как показывают расчеты, 45, 66 и 20 процентов всей международной финансовой помощи, направленной на борьбу соответственно с малярией, туберкулезом и ВИЧ/СПИДом. |
The Vienna Group welcomes the establishment of the Global Threat Reduction Initiative and welcomes the outcomes of its Partners Conference held in Vienna in September 2004 with the purpose of building international support for national programmes on nuclear and radiological threat reduction. |
Венская группа приветствует становление инициативы "Глобальное уменьшение угрозы" и приветствует итоги ее Конференции партнеров, которая проводилась в Вене в сентябре 2004 года с целью наращивания международной поддержки национальных программ по уменьшению ядерной и радиологической угрозы. |
Ms. Osman (Sudan) said that she hoped that the upcoming second Global Forum on Migration and Development would build on the previous Forum held in 2007 and on the High-level Dialogue on International Migration and Development held in 2006. |
Г-жа Осман (Судан) говорит, что она надеется, что на предстоящем втором Глобальном форуме по миграции и развитию будут учтены итоги предыдущего Форума, состоявшегося в 2007 году, и диалога высокого уровня по международной миграции и развитию, который состоялся в 2006 году. |
Recalling the outcome document of the Conference of the World Financial and Economic Crisis and its Impact on Development in which the International Labour Organization was invited to present the Global Jobs Pact to the Economic and Social Council, |
ссылаясь на итоговый документ Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития, в котором Международной организации труда было предложено представить Экономическому и Социальному Совету Глобальный трудовой пакт, |
WELCOMING the progress made in relation to the implementation of the Marine Electronic Highway Demonstration Project for the Straits of Malacca and Singapore developed by IMO in co-operation with the littoral States and funded by the Global Environmental Facility of the World Bank and the Republic of Korea, |
приветствуя прогресс, достигнутый в деле осуществления показательного проекта морской электронной магистрали для Малаккского и Сингапурского проливов, разработанного Международной морской организацией совместно с прибрежными государствами и финансируемого Глобальным экологическим фондом Всемирного банка и Республикой Корея, |
Noting UNHCR's initiative to launch Global Consultations on International Protection and encouraging UNHCR, in parallel with these Consultations, to continue to seek practical responses, in cooperation with States and other relevant actors, to address current and future protection challenges; |
отмечая инициативу УВКБ по развертыванию Глобальных консультаций по вопросам международной защиты и рекомендуя УВКБ параллельно с этими Консультациями продолжить в сотрудничестве с государствами и другими соответствующими заинтересованными сторонами поиск практических решений нынешних и будущих проблем защиты; |
These need to be devised and implemented, with international financial support; (b) To foster South-South trade, developing countries should conclude the São Paulo Round of negotiations of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries; |
Эти меры необходимо разрабатывать и осуществлять при международной финансовой поддержке; Ь) для стимулирования торговли Юг-Юг развивающимся странам следует завершить Сан-Паульский раунд переговоров по Глобальной системе торговых преференций между развивающимися странами; |
Recalling the outcome document of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, and welcoming the presentation of the Global Jobs Pact to the 2009 substantive session of the Economic and Social Council by the International Labour Organization, |
ссылаясь на итоговый документ Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития, и приветствуя представление Международной организацией труда на основной сессии Экономического и Социального Совета 2009 года Глобального трудового пакта, |
The Global Civil Society Forum on financing for development and the International Conference on Financing for Development, held in November and December 2008 in Doha; |
Всемирном форуме гражданского общества по вопросам финансирования развития, а также в Международной конференции по вопросам развития, которые состоялись в ноябре и декабре 2008 года в Дохе; |
To strengthen the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and other bilateral and multilateral efforts, notably through our active participation in the donors' and supporters' conference to be hosted in Paris this July; |
укрепление Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, а также другие двусторонние и многосторонние действия, в частности на счет нашего активного участия в международной конференции доноров и партнеров, которая состоится в Париже в июле этого года; |
Requests the Commission on Narcotic Drugs and the United Nations International Drug Control Programme to consider ways and means to facilitate reporting by Governments on the implementation of the Global Programme of Action, so as to increase the level of responses; |
предлагает Комиссии по наркотическим средствам и Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами изучить способы и средства облегчения представления правительствами докладов об осуществлении Всемирной программы действий, с тем чтобы обеспечить более широкий отклик; |
A large variety of stakeholders should participate in the Global Forum on Migration and Development, including adequate representation of young migrants, migrant women and migrants from indigenous groups, with a view to ensure an inclusive process; |
В Глобальном форуме по вопросам международной миграции и развития должен принять участие широкий круг заинтересованных сторон, включая соответствующих представителей молодых мигрантов, женщин-мигрантов и мигрантов из числа коренных жителей, с тем чтобы процесс был всеобъемлющим; |
(e) Promote the adoption of international guidelines for performance, such as the performance guidelines of the International Finance Corporation, the guidelines of the Organization for Economic Cooperation and Development, the United Nations Global Compact and the Global Reporting Initiative. |
е) содействовать принятию международных руководящих принципов деятельности, таких как руководящие принципы деятельности Международной финансовой корпорации, руководящие принципы Организации экономического сотрудничества и развития, Глобального компакта Организации Объединенных Наций и Глобальной инициативы в области отчетности. |
Running his name on global locator. |
Ищу имя по международной базе. |
Welcomes the adoption on 19 June 2009 by the International Labour Conference of the International Labour Organization at its ninety-eighth session of the resolution entitled "Recovering from the crisis: a Global Jobs Pact"; |
приветствует принятие Международной конференцией труда Международной организации труда на ее девяносто восьмой сессии 19 июня 2009 года резолюции, озаглавленной «Выход из кризиса: Глобальный трудовой пакт»; |
It is recommended that the international community, in particular at the fourth session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction in 2013 and at the third World Conference on Disaster Reduction in 2015: |
Международному сообществу, в частности Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и Глобальной платформе по уменьшению опасности бедствий 2013 года и Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий 2015 года, рекомендуется: |
Substantive participation in the Assessment of Sustainability Indicators synthesis workshop organized by UNEP, the Scientific Committee on Problems of the Environment, the International Human Dimensions Programme on Global Environmental Change and the European Environment Agency |
Активное участие в практикуме по комплексной оценке показателей устойчивости, организованном ЮНЕП, Научным комитетом по проблемам окружающей среды, Международной программой изучения антропогенных аспектов глобального изменения состояния окружающей среды и Европейским агентством по окружающей среде |
(e) To invite the United Nations Environment Programme (UNEP) to enhance its cooperation with the United Nations system partners in the freshwater area, including in the implementation of the Global International Waters Assessment; |
ё) предложить Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) расширять свое сотрудничество с партнерами в системе Организации Объединенных Наций в деле обеспечения питьевой водой, включая проведение Глобальной международной оценки водных ресурсов; |