An update on the Global Consultations on International Protection was discussed at this meeting, and UNHCR's activities in the field of statelessness and issues concerning resettlement were also considered. |
На совещании была рассмотрена обновленная информация о ходе глобальных консультаций о международной защите, деятельность УВКБ в связи с проблемой безгражданства и вопросы, касающиеся переселения. |
The Global Summit of Women serves as an international platform for exchange between women in leadership positions in the business world, as well as in public administration, science and non-governmental organisations. |
Этот всемирный форум является международной площадкой для обмена мнениями между женщинами, занимающими лидирующие позиции в мире бизнеса, а также в органах государственного управления, в науке и в неправительственных организациях. |
It is hoped that the Ministerial Meeting to be held in December 2001 as part of the Global Consultations on International Protection will provide an opportunity for more States to announce the commencement or completion of ratification procedures, or the removal of reservations to the Convention and/or Protocol. |
Следует надеяться, что встреча на уровне министров, запланированная на декабрь 2001 года в рамках Глобальных консультаций по вопросам международной защиты, даст возможность большему числу государств заявить о начале или завершении процедур ратификации либо о снятии оговорок к Конвенции и/или Протоколу. |
The Special Rapporteur welcomes the numerous initiatives by States that have stemmed from the High-Level Dialogue, including the forthcoming Global Forum on Migration and Development to be hosted by the Government of Belgium. |
Специальный докладчик приветствует многочисленные инициативы государств, которые вытекают из Диалога на высоком уровне, включая предстоящий Глобальный форум по вопросам международной миграции и развития, организуемый правительством Бельгии. |
Moreover, the need to preserve the civilian character of asylum features prominently on the agenda of the Global Consultations on International Protection, sponsored by the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Кроме того, необходимость сохранения гражданского характера убежища занимает видное место в повестке дня Глобальных консультаций по вопросу о международной защите, проводимых под эгидой Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
The Global Mechanism's operational experience over the past eight years has shown that the mobilization of substantial flows of finance cannot be achieved without mainstreaming the UNCCD and SLM into national and international policy, planning and budgetary processes and overarching national development frameworks. |
Опыт работы Глобального механизма, накопленный за последние восемь лет, показывает, что мобилизация существенных потоков финансовых ресурсов невозможна без учета КБОООН и УУЗР в международной политике, в процессе разработки планов и составления бюджетов, а также во всеохватывающих концепциях национального развития. |
The Secretary-General reports annually to the General Assembly on activities undertaken by the United Nations International Drug Control Programme and Governments relating to the implementation of the Global Programme of Action (resolution 47/100). |
Генеральный секретарь ежегодно представляет Генеральной Ассамблее доклад о мероприятиях, проводимых Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и правительствами в связи с осуществлением Всемирной программы действий (резолюция 47/100). |
The Conclusion adopted in October 2002 by the Executive Committee of the Office of the United Nations High Commissioner on Refugees and discussions held in the context of UNHCR's Global Consultations on International Protection are excellent examples of forward-leaning norm development. |
Выводы, сделанные в октябре 2002 года Исполнительным комитетом Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и прения, проведенные в контексте Глобальных консультаций по международной защите являются прекрасными примерами в области перспективной разработки норм. |
At its 1st meeting, on 18 March, the Conference approved the accreditation of the following two non-governmental organizations as recommended by the Bureau of its Preparatory Committee: Institute for International Economics and Center for Global Development. |
На своем 1-м заседании 18 марта Конференция по рекомендации Бюро ее Подготовительного комитета утвердила аккредитацию следующих двух неправительственных организаций: Института международной экономики и Центра глобального развития. |
One of the main themes addressed by the report of the Global Commission on International Migration was that of the challenge of irregular migration. |
В докладе Глобальной комиссии по вопросам международной миграции в числе основных тем была обозначена проблема незаконной миграции. |
The first substantial meeting of the third track of the Global Consultations on International Protection on 8 and 9 March 2001 was chaired by the Rapporteur of the Executive Committee, Mr. Haiko Alfeld. |
На первом совещании в рамках третьего направления Глобальных консультаций по вопросу о международной защите, проведенном 8 и 9 марта 2001 года, обязанности председателя исполнял докладчик Исполнительного комитета г-н Хайко Алфелд. |
Consideration of international migration issues at the United Nations will also benefit from the findings of the Global Commission on International Migration whose report is scheduled to be completed by mid-2005. |
Эффективному рассмотрению международных миграционных вопросов в Организации Объединенных Наций будут также способствовать выводы Глобальной комиссии по вопросам международной миграции, доклад которой должен быть завершен к середине 2005 года. |
The principal benefit of the New Global Human Order is that it offers policy makers from developed and developing countries a philosophical basis for reshaping the international economic system in a manner that emphasises development and human welfare as a central imperative. |
Главное преимущество нового мирового гуманитарного порядка заключается в том, что он предоставляет в распоряжение разрабатывающих политику лиц из развитых и развивающихся стран философскую базу для перестройки международной экономической системы таким образом, чтобы развитие и благополучие людей являлось главным императивом. |
Adoption of the draft report of the fourth meeting under the third track of the Global Consultations on International Protection |
Утверждение проекта доклада о работе четвертого совещания по третьему этапу Глобальных консультаций по вопросу о международной защите |
Its cooperation is essential to ensuring that legitimate commerce is effectively regulated and that the highest standards of integrity are maintained in international business exchanges in line with the broad principles of the Secretary-General's Global Compact. |
Его сотрудничество необходимо для обеспечения эффективного регулирования законной торговли и соблюдения самых высоких норм добросовестности в международной деловой практике в соответствии с широкими принципами, закрепленными в «Глобальном договоре» Генерального секретаря. |
Furthermore, they attended the Conference of the International Association of Prosecutors held in Washington D.C. on "The Fight against Terrorism: A Global Effort" (10 - 14 August 2003). |
Кроме того, они участвовали в Конференции Международной ассоциации прокуроров, состоявшейся в Вашингтоне, О.К., и посвященной теме: «Борьба против терроризма: глобальные усилия» (10 - 14 августа 2003 года). |
UNIDO also had a role in addressing the food crisis, as was highlighted inter alia by the recent Global Agro-Industries Forum in India and the International Conference on Sharing Innovative Agribusiness Solutions in Cairo. |
ЮНИДО также сыграла роль в реагировании на продовольственный кризис, как уже упоминалось, среди прочего, на недавнем Глобальном агропро-мышленном форуме в Индии и на Международной конференции по обмену инновационными реше-ниями в агропромышленном комплексе в Каире. |
We view the Global Jobs Pact put forward by the International Labour Organization, which was endorsed by the Economic and Social Council this past July, as another important step towards recovering from the crisis. |
Мы рассматриваем Глобальный трудовой пакт, выдвинутый Международной организацией труда, который был одобрен Экономическим и Социальным Советом в июле этого года, как еще один важный шаг вперед по пути выхода из кризиса. |
The country participated regularly in the International Labour Conference and had attended The Hague Global Child Labour Conference in May 2010. |
Страна регулярно участвует в работе Международной конференции труда и была представлена на Гаагской глобальной конференции по проблеме детского труда в мае 2010 года. |
and welcoming the presentation of the Global Jobs Pact by the International Labour Organization to the Economic and Social Council at its substantive session of 2009, |
и приветствуя представление Международной организацией труда Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2009 года Глобального пакта о рабочих местах, |
The organization is also a member of the Global Platform for Disaster Risk Reduction and works with the United Nations International Strategy for Disaster Reduction. |
Организация является также участником Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий и сотрудничает с Международной стратегией уменьшения опасности бедствий Организации Объединенных Наций. |
Through participation in the Council of Global Unions and cooperation with the International Trade Union Confederation, the organization has supported broader advocacy in favour of environmental sustainability, decent work and respect for fundamental labour rights. |
Посредством своего участия в работе Совета глобальных союзов и сотрудничества с Международной конфедерацией профессиональных союзов организация проводила активную разъяснительную деятельность в поддержку экологической устойчивости, достойной работы и соблюдения основных трудовых прав. |
Global reference levels may deter international leakage (see also paras. 50 - 53 below) and would allow all countries to participate in the process. |
Глобальные базовые уровни могут воспрепятствовать международной утечке (см. также пункты 5053) и позволят всем странам принять участие в этом процессе. |
The Coordinating Group had agreed to report on PRTR capacity-building activities in the context of the SAICM Global Plan of Action to the second meeting of the International Conference on Chemicals Management, scheduled to be held from 11 to 15 May 2009 in Geneva. |
Координационная группа решила представить второму совещанию Международной конференции по регулированию химических веществ, которую планируется провести 11-15 мая 2009 года в Женеве, информацию о деятельности по наращиванию потенциала в области РВПЗ в контексте Глобального плана действий СПМРХВ. |
A. Global governance reform and rethinking of the international trading system |
А. Реформирование глобальной системы управления и переосмысление конфигурации международной торговой системы |