Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
Liner shipping services form a global maritime transport network which moves most of the international trade in manufactured goods. Линейное судоходство представляет собой глобальную морскую транспортную сеть, обеспечивающую перевозку основного объема грузов в международной торговле промышленной продукцией.
Reforming the international financial system would require a fundamental reappraisal of global economic governance and a determination to prevent another global crisis. Реформирование международной финансовой системы потребует коренного пересмотра системы глобального экономического регулирования и решимости в предотвращении еще одного глобального кризиса.
Certainly, women must take their place on the global stage to shape global governance and international agendas. Естественно, женщины должны занять свое место на мировой арене в формировании глобальной системы управления и международной повестки дня.
As to global security, we need a reformed Security Council with a membership that reflects global realities. Что касается международной безопасности, нам необходимо осуществить реформу Совета Безопасности, членский состав которого будет отражать глобальные реалии.
Nuclear disarmament and non-proliferation remain cornerstones of the global international security structure and a priority on the global disarmament agenda. Краеугольными камнями глобальной структуры международной безопасности и приоритетом глобальной разоруженческой повестки дня по-прежнему остаются ядерное разоружение и нераспространение.
This does not mean abandoning global approaches or ignoring global threats to international security. Это не означает, что мы должны отказаться от глобальных подходов или игнорировать глобальные угрозы международной безопасности.
This highlights our shared conviction that global elimination of nuclear weapons is the only way to enhance global security. Это свидетельствует о нашей общей убежденности в том, что глобальная ликвидация ядерного оружия является единственным путем к укреплению международной безопасности.
Indeed, the global financial crisis had touched all areas of international economic activity, resulting in the onset of a global recession. Действительно, мировой финансовый кризис затронул все области международной экономической деятельности, приведя к началу глобального спада.
As a global menace, terrorism needs a global response, founded on inclusion, fairness and international legitimacy. Поскольку терроризм является глобальной угрозой, ему необходимо дать глобальный отпор на основе обеспечения интеграции, справедливости и международной законности.
The meeting underlined that the United Nations was the only global organization with competencies to address the totality of global concerns and challenges. Участники слушаний подчеркнули, что Организация Объединенных Наций является единственной международной организацией, способной решать весь комплекс глобальных проблем и задач.
All parts of the international system need to come together to find global solutions to this truly global crisis. Все компоненты международной системы должны работать сообща, с тем чтобы найти глобальные решения для урегулирования этого подлинно глобального кризиса.
Data from International Monitoring System stations are to be sent through a secure global satellite network known as the global communications infrastructure. Данные, поступающие от станций международной системы мониторинга, надлежит направлять через защищенную глобальную спутниковую сеть, именуемую инфраструктурой глобальной связи.
The United Nations must play a central role in leading global development discourse and setting global norms on international economic, financial and trade-related issues. Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в руководстве дискуссиями по проблемам глобального развития и установлении глобальных норм в областях, связанных с международной экономикой, финансами и торговлей.
Institutions that make global decisions must reflect the changing nature of the global economic environment. Институты, которые принимают решения на глобальном уровне, должны отражать изменяющийся характер международной экономической ситуации.
Closer global cooperation is needed to tackle a wide range of global challenges, including greater access by developing countries to technology needed to address climate change and the need for a global framework for managing international migration. Для урегулирования широкого круга глобальных проблем, включая расширение доступа развивающихся стран к технологиям для решения задач, связанных с изменением климата, и необходимость выработки глобального подхода к регулированию международной миграции, необходимо более активное глобальное сотрудничество.
To address this, additional initiatives are needed in key areas relating to international economic policy coordination, multilateral surveillance, the global financial safety net, global governance, and financial regulation. Для решения этой проблемы необходимы дополнительные инициативы в ключевых областях, касающихся международной координации экономической политики, многостороннего наблюдения, глобальной системы финансовой безопасности, глобального управления и финансового регулирования.
An enabling international environment includes active global cooperation to remove the sources of international financial volatility, while striving to reduce global financial fragility. Благоприятная международная обстановка включает активное общемировое сотрудничество в целях устранения источников международной финансовой неустойчивости одновременно со стремлением к уменьшению глобальной финансовой нестабильности.
An area of economic analysis, closely related to global production, is the measurement of global value chains and the value added content of international trade. С глобальным производством связано такое направление экономического анализа, как измерение результатов работы глобальных производственно-сбытовых цепочек и добавленной стоимости в международной торговле.
Working with governments, opinion leaders and NGOs, AARP participates in international, social and economic policy debates to formulate global responses addressing the challenges associated with global aging. Во взаимодействии с правительствами, лицами, формирующими общественное мнение, и НПО ААП участвует в обсуждении вопросов международной, социальной и экономической политики в целях разработки глобальных мер в ответ на вызовы, связанные со старением населения в мире.
The United Nations today needs specific programmes to realize ambitious visions founded on global solidarity and a global partnership for development. Сегодня Организация Объединенных Наций нуждается в конкретных программах достижения грандиозных целей на основе международной солидарности и глобального партнерства в целях развития.
The major actors in the international arena are no longer solely nation States, but also economic agents with a global reach and non-governmental organizations with a growing global influence. Ведущими действующими лицами на международной арене являются уже не только национальные государства, но и экономические субъекты, обладающие глобальным охватом, и неправительственные организации с растущим мировым влиянием.
UNEP is working to further develop and strengthen the Nairobi headquarters with the aim of making this location the global centre for international and global environmental policy. ЮНЕП работает над дальнейшим развитием и укреплением штаб-квартиры в Найроби, с тем чтобы сделать эту точку глобальным центром международной и глобальной политики в области окружающей среды.
In the two years since our commitment, we have seen increased attention to and recognition of HIV/AIDS as a major global emergency which also threatens global security. За два года, прошедшие со времени принятия этой Декларации, мы стали свидетелями растущего внимания к ВИЧ/СПИДу и признания его опасности как чрезвычайной ситуации глобального масштаба, которая угрожает и международной безопасности.
Several speakers mentioned the growing recognition of international migration as a central issue on the global agenda and the need for global, regional and bilateral frameworks. Некоторые выступавшие упоминали растущее признание международной миграции в качестве одного из центральных вопросов глобальной повестки дня и необходимость выработки глобальных, региональных и двусторонних рамочных документов.
The outcome of the International Conference, the Monterrey Consensus,11 established a platform for a new global alliance for development, encompassing all relevant actors at the global, regional and national levels. Итоговый документ Международной конференции - Монтеррейский консенсус11 - создал платформу для нового глобального альянса в интересах развития, охватывающего всех соответствующих субъектов деятельности на глобальном, региональном и национальном уровнях12.