Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Global - Международной"

Примеры: Global - Международной
In the increasing global discussion on international migration, one of the most promising dimensions from a policy perspective is that which is centred around the complex interrelationships between migration on the one hand and economic development and social change on the other. В процессе все более широкого глобального обсуждения вопроса международной миграции одним из наиболее многообещающих аспектов с точки зрения политики является аспект, связанный со сложной взаимосвязью между миграцией, с одной стороны, и экономическим развитием и социальными преобразованиями - с другой.
Another issue of interest at the Sixth Conference might be the coordination between the International Conference of New or Restored Democracies and other global and regional intergovernmental democracy movements or organizations, including the Community of Democracies. Другим вопросом, который может привлечь внимание шестой Конференции, является вопрос о координации усилий Международной конференции стран новой или возрожденной демократии и других глобальных и региональных межправительственных демократических движений или организаций, включая Сообщество демократий.
The most recent cooperation between FAO and NACA included the organization in 2000 of the International Conference on Aquaculture in the Third Millennium and the proposed global review on aquaculture development in 2005. Самым свежим примером сотрудничества между ФАО и НАКА являются организация в 2000 году Международной конференции по аквакультуре в третьем тысячелетии и предлагаемое проведение в 2005 году глобального обзора развития аквакультуры.
Implementing the Monterrey Consensus, the main outcome of the 2002 International Conference on Financing for Development, remains critical for furthering the global development agenda, including the Millennium Development Goals. Осуществление Монтеррейского консенсуса, являющегося главным итоговым документом Международной конференции по финансированию развития 2002 года, по-прежнему имеет решающее значение для дальнейшей реализации глобальной повестки дня в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The New Rice for Africa (NERICA) project is a remarkable example of the global compact for food security in the African least developed countries, within the framework of the Tokyo International Conference on African Development. Проект создания нового сорта риса для Африки (НЕРИКА) является выдающимся примером глобального договора по вопросам продовольственной безопасности в африканских наименее развитых странах в рамках Токийской международной конференции по развитию Африки.
He welcomed the initiative taken by some States members of the European Union to set up a global commission on international migration as an independent body of eminent persons who would analyse international migration and make recommendations. Оратор приветствует предпринятую некоторыми странами - членами Европейского союза инициативу создания международной комиссии по международной миграции - независимого органа в составе видных деятелей, которому будет поручено изучение этого явления и представление рекомендаций.
We in Tanzania and in our region are also particularly keen to see a global convention concluded soon to regulate the marking and tracing of all small arms and light weapons and on the illicit brokering of arms which fuel violent conflicts and instability in our regions in Africa. Мы в Танзании и в нашем регионе также особо заинтересованы в скорейшем заключении международной конвенции, которая будет регулировать вопросы маркировки и отслеживания всех видов стрелкового оружия и легких вооружений и незаконного оказания посреднических услуг, подпитывающих насильственные конфликты и нестабильность в наших регионах Африки.
As the principal organ which has universal participation and transparent decision-making mechanisms, the General Assembly is the forum in which priority issues on the global agenda, including economic and social and development and peace and security, can be dealt with properly and effectively. Будучи главным органом с универсальным участием и транспарентными механизмами принятия решений, Генеральная Ассамблея является форумом, в котором приоритетные вопросы, стоящие в международной повестке дня, включая экономические, социальные вопросы и вопросы развития и мира и безопасности, могут решаться должным и эффективным образом.
He has done his utmost to ensure that Africa has remained prominent on the global agenda and to keep the world's attention focused on that continent's security, humanitarian and development needs. Он делал все возможное для того, чтобы Африка продолжала занимать видное место в международной повестке дня, и постоянно фокусировал внимание всего мира на гуманитарных потребностях этого континента, его потребностях в области безопасности и развития.
UNCTAD should collaborate closely with WTO and the International Trade Centre and improve the coordination of the global development agenda for trade in order to avoid duplication in the efforts to promote the integration of all countries in the world economy. По мнению Украины, ЮНКТАД должна тесно сотрудничать с ВТО и Центром международной торговли и улучшить координацию мировой программы развития по этим вопросам, чтобы избежать дублирования инициатив, направленных на стимулирование интеграции всех стран в мировую экономику.
First presenting an overview of the concept of complementary protection as part of a multidimensional global regime for international protection, he then explained the possible beneficiaries, standards of treatment and procedural questions under such a regime. Начав с общей характеристики концепции дополнительной защиты как составного элемента многогранного глобального режима международной защиты, он затем дал пояснения насчет возможных бенефициаров, стандартов обращения и процедурных вопросов при этом режиме.
The global nature of today's threats - including threats to information and communications security - has proven that security in today's world is indivisible, and consequently, combating the threats must occur through collective effort. Глобальный характер современных угроз, в том числе угроз международной информационной безопасности, доказывает, что безопасность в современном мире неделима и, следовательно, борьба с такими угрозами должна быть коллективной.
(b) Organization and coordination, jointly with the International Monitoring, Control and Surveillance Network of a global fisheries enforcement workshop in Malaysia in July of 2005; Ь) организация и координация глобального практикума по обеспечению соблюдения норм в области рыболовства, состоявшегося в Малайзии в июле 2005 года и организованного совместно с Международной сетью мониторинга, контроля и наблюдения за рыбопромысловой деятельностью;
While the United Nations is constituted by Member States, these "non-State actors" on the international stage form new global constituencies with which the United Nations is increasingly called upon to interact. Хотя членами Организации Объединенных Наций являются государства, эти «негосударственные субъекты» на международной арене образуют новые глобальные общности, с которыми Организацию Объединенных Наций все чаще призывают взаимодействовать.
With trade and investment in the global economy having expanded since the 1980s, there has been an increase in the international trade in education services, particularly in higher education. Начиная с 80х годов имели место рост торговли и рост инвестиций в глобальную экономику, а также отмечалось расширение международной торговли услугами в области образования, в особенности в области высшего образования.
We will be happy to share our experience on that development philosophy, as we did at the international conference on the theme "Rethinking development: local pathways to global well-being", which was held in Nova Scotia, Canada, in June 2005. Мы будем рады поделиться нашим опытом в отношении этой философии развития, как мы поступили на международной конференции по теме «Переосмысление развития: местные пути к глобальному процветанию», состоявшейся в Новой Шотландии, Канада, в июне 2005 года.
The situation was aggravated by the asymmetry between the multilateral trading system, on the one hand, and the international monetary and financial systems, on the other, as well as by global economic imbalances. Ситуация усугубляется асимметрией между системой многосторонней торговли, с одной стороны, и международной валютно-финансовой системой, с другой, а также диспропорциями в мировой экономике.
His delegation looked forward to the creation of the global consultative forum on migration and development proposed by the Secretary-General as a means of promoting more organized international discussion on the issue. Делегация его страны надеется на создание глобального консультативного форума по вопросам миграции и развития в соответствии с предложением Генерального секретаря как средства содействия проведению более организованной международной дискуссии по данным вопросам.
Successful reform of the international monetary and trade system should be assured through existing institutions, with simultaneous strengthening of the role of developing countries in the global economy and their involvement in elaborating international norms and standards with a wider voluntary application. Следует обеспечить, посредством существующих учреждений, проведение успешной реформы международной валютной и торговой системы, при одновременном укреплении роли развивающихся стран в мировой экономике и при их участии в разработке международных норм и стандартов, в условиях более широкого добровольного их применения.
In view of the increased upheavals in global geopolitics, and the uneven progress in the international economic and social fields, the question of the effectiveness of the United Nations looms large. С учетом масштабных сдвигов в глобальной геополитике и неравномерного прогресса в международной экономической и социальной сфере, вопрос об эффективности Организации Объединенных Наций стоит как никогда остро.
The Secretary-General's report on international migration and development provides us with a number of recommendations, including the idea of creating a global forum on migration and development. Доклад Генерального секретаря о международной миграции и развитии содержит ряд рекомендаций, включая идею о создании глобального форума по миграции и развитию.
Dame Billie Miller (Barbados): It is with great pleasure that I address this High-level Dialogue on Migration and Development, which represents an important step in enhanced global cooperation on the issue of international migration and development. Г-жа Билли Миллер (Барбадос) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать перед участниками диалога на высоком уровне по вопросу миграции и развития, который представляет собой важный шаг в направлении укрепления глобального сотрудничества по проблеме международной миграции и развития.
Lastly, Thailand supports the Secretary-General's proposal to consider the possibility of developing a global consultative process within the United Nations, with the active participation of all stakeholders, to maintain the dialogue on international migration after this High-level Dialogue. В заключение позвольте отметить, что Таиланд поддерживает предложение Генерального секретаря о том, чтобы рассмотреть возможность налаживания в рамках Организации Объединенных Наций глобального консультативного процесса при активном участии всех заинтересованных сторон в целях поддержания диалога по вопросам международной миграции по завершении настоящего диалога на высоком уровне.
However, recognizing the importance of migration at the global level, we actively participate in the international discussion on the development benefits resulting from the phenomenon for receiving countries, countries of origin and migrants themselves. Однако, признавая важность миграции на глобальном уровне, мы активно участвуем в международной дискуссии, посвященной вопросу о благотворном влиянии этого явления на развитие стран назначения, стран происхождения, а также самих мигрантов.
In order to draw maximum benefit from international migration and achieve collective development, it is necessary to develop a global economic methodology and an international policy that recognizes migration's role in development. Чтобы извлечь максимальную выгоду из международной миграции и достичь коллективного развития, необходимо разработать экономическую методологию и международную стратегию, учитывающую роль миграции в процессе развитии.