| The trend to globalize the international economy implies open access to large markets but at the same time increases global competition. | Хотя тенденция к глобализации международной экономики подразумевает открытие доступа к крупным рынкам, она ведет в то же время к усилению глобальной конкурентной борьбы. | 
| Globalization and liberalization have increased the potential for international trade to become an unprecedented engine of growth and an important mechanism for integrating countries into the global economy. | Глобализация и либерализация расширили возможности превращения международной торговли в беспрецедентный локомотив роста и важный механизм интеграции стран в глобальную экономику. | 
| In response to intensified competition in the global market place, employers have resorted to cost- minimizing strategies on an international basis. | В ответ на усиление конкуренции на мировом рынке работодатели прибегают к стратегиям снижения затрат на международной основе. | 
| However, as there is no global survey of international electoral assistance, it is difficult to quantify this growth. | Однако, поскольку не проводилось глобального обследования по вопросам международной помощи в оказании выборов, трудно количественно определить этот рост. | 
| They are desperate to enter the global community and rid themselves of a damaged international reputation. | Она отчаянно пытается стать частью глобального сообщества и избавиться от запятнанной международной репутации. | 
| As European agriculture is further integrated into global agriculture, the importance of international competitiveness will also rise. | По мере дальнейшей интеграции сельского хозяйства Европы в мировое сельское хозяйство будет также возрастать важность международной конкурентоспособности. | 
| In response to the recent global conferences and summits, the demand for indicators has increased in the international arena. | В связи с недавно проведенными глобальными конференциями и встречами на высшем уровне возрос спрос на показатели на международной арене. | 
| The fundamental changes in international security have helped reduce the threat of global confrontation. | Основополагающие изменения в области международной безопасности помогли ограничить опасность глобальной конфронтации. | 
| Such measures, at the regional and subregional levels, are essential complements to the global efforts to promote disarmament and international security. | Такие меры на региональном и субрегиональном уровнях являются важным дополнением глобальных усилий по содействию разоружению и международной безопасности. | 
| The adoption of these conventions would greatly contribute to the strengthening of the international legal basis for effectively combating the menace of global terrorism. | Принятие этих конвенций внесет весомый вклад в дело укрепления международной правовой базы для эффективной борьбы с угрозой глобального терроризма. | 
| This highlights the importance of fostering greater coherence and coordination in the global aid and financial architecture. | Это подчеркивает важность повышения согласованности и координации в рамках международной помощи и в финансовой архитектуре. | 
| In implementing those agreements, Belarus contributes to strengthening regional and global security and stability. | Участвуя в реализации данных договоренностей, Беларусь вносит свой вклад в укрепление региональной и международной стабильности и безопасности. | 
| The increase in regular budget resources was insignificant compared to current global requirements, and the decline in extrabudgetary resources was alarming. | Намеченное увеличение регулярного бюджета незначительно в сравнении с теми потребностями, которые ощущаются сегодня в международной деятельности ООН, а наблюдаемое уменьшение внебюджетного финансирования вселяет тревогу. | 
| Caring for the environment and ensuring sustainable development were the themes of that global conference. | Забота об окружающей среде и обеспечение устойчивого развития были темами этой международной конференции. | 
| She hoped that the Mauritius review in 2004 would result in renewed political commitment and support at the global level for implementation. | Она надеется на то, что проведение в Маврикии обзорного совещания в 2004 году приведет к подтверждению взятого политического обязательства и международной поддержки на глобальном уровне осуществления. | 
| Convinced therefore of the validity, usefulness and relevance of our Organization, Mexico appeals from this supreme global forum for shared international responsibility. | Вместе с тем Мексика, будучи убежденной в важности, пользе и большом значении нашей Организации, призывает с трибуны этого высшего мирового форума к коллективной международной ответственности. | 
| We are working with other countries to establish a global commission on international migration, which will be asked to make recommendations. | Вместе с другими странами мы работаем над созданием глобальной комиссии по международной миграции, которой будет поручено подготовить рекомендации по этому вопросу. | 
| We believe they provide the necessary basis to secure the broadest possible international support and cooperation for the global campaign against terrorism. | Мы считаем, что они создают необходимую основу для обеспечения максимально широкой международной поддержки и сотрудничества в глобальной кампании против терроризма. | 
| Fourth, international trade rules should reflect the wide disparities of developing and developed countries in their ability to compete on the global markets. | В-четвертых, в правилах международной торговли следовало бы учесть значительную разницу в потенциале развивающихся и развитых стран в том, что касается борьбы за мировые рынки. | 
| The United Nations is the main global actor in the international peace architecture and therefore must play a leading role. | Организация Объединенных Наций - это основной глобальный субъект в международной структуре мира и поэтому должна играть ведущую роль. | 
| Terrorism is an international problem that requires a coordinated, multisectoral and multidimensional response at the national, regional and global levels. | Терроризм является международной проблемой, которая требует принятия скоординированных мер по самым различным направлениям и аспектам на национальном, региональном и глобальном уровнях. | 
| The global community needs to urgently step up international assistance for population and reproductive health. | Глобальному сообществу необходимо в срочном порядке нарастить объем международной помощи для рассмотрения проблем народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. | 
| Most of these are "global cities", centres of trade, international finance and corporate or government headquarters. | Большинство из них - это «глобальные города», центры торговли, международной финансовой деятельности, корпоративных штаб-квартир или правительственных учреждений. | 
| Although not an international organisation, the World Economic Forum makes a major contribution to international debate on competitiveness in the global economy. | Всемирный экономический форум, не являясь международной организацией, вносит, однако, существенный вклад в международное обсуждение проблем конкурентоспособности мировой экономики. | 
| A stable international financial system responsive to development was a key part of a global partnership to eradicate poverty. | Одним из основных условий совместной глобальной деятельности по борьбе с нищетой является создание стабильной международной финансовой системы, отвечающей задачам развития. |