| Germany is committed to continuing to support the Afghan people and to cooperating fully and constructively with the Afghan Government. | Германия по-прежнему привержена оказанию помощи афганскому народу и полному и конструктивному сотрудничеству с афганским правительством. |
| That is why Germany sees its role in development cooperation as a responsible supporter of countries' own efforts within a broad-based partnership. | Именно поэтому Германия видит свою роль в сотрудничестве в целях развития как ответственного помощника собственным усилиям стран в рамках широкого партнерства. |
| Germany will therefore continue to work resolutely for United Nations reform. | Поэтому Германия будет и впредь решительно добиваться реформы Организация Объединенных Наций. |
| Germany is the third-largest contributor to the United Nations budget. | Германия является третьим по значимости вкладчиком в бюджет Организации Объединенных Наций. |
| The draft Ministerial Declaration would be finalized at a meeting in Bonn, Germany, in January 2010. | К совещанию в Бонне, Германия, которое состоится в январе 2010 года, будет завершена подготовка проекта Декларации министров. |
| Germany did not collect data disaggregated by detainees' racial or ethnic origin. | Германия не собирает статистические данные с разбивкой по расовой или этнической принадлежности заключенных. |
| Regarding the forcible return of members of ethnic minorities to Kosovo, Germany applied the general principle of voluntary return. | Что касается принудительного возвращения членов этнического меньшинства в Косово, то Германия применяет общий принцип добровольного возвращения. |
| 1968 - 1974: Medical studies at Heidelberg University, Germany and Bristol Medical School, United Kingdom. | 1968-1974 годы: медицинское образование в Гейдельбергском университете, Германия, и в Бристольской медицинской школе, Соединенное Королевство. |
| Germany further indicated that a strategic action concept was developed in order to create the necessary infrastructure for further targeted survey. | Германия далее указала, что разработана концепция стратегических действий, с тем чтобы создать необходимую инфраструктуру для дальнейшего целевого обследования. |
| A second source, reported by Bulgaria and Germany, is the European Accounting Directives. | Вторым источником, о котором сообщили Болгария и Германия, являются европейские директивы в области бухгалтерского учета. |
| Chile, Bulgaria and Germany reported that under their legislation tax deductibility of expenses that constitute bribes is disallowed. | Чили, Болгария и Германия сообщили, что согласно их законодательству вычет из налогообложения расходов, представляющих собой подкуп, запрещен. |
| Germany is developing a national competence in space situational awareness and its assessment by using existing resources. | Германия продолжает накапливать опыт в области обеспечения осведомленности об обстановке в космосе и ее оценки с использованием имеющихся ресурсов. |
| Germany actively supported developing countries in that regard through bilateral cooperation and through the International Tax Compact. | В этой связи Германия активно поддерживает развивающиеся страны на основе двустороннего сотрудничества и Международного налогового договора. |
| Mr. Silberberg (Germany) said that he agreed with the representative of Poland that prompt further discussion of the matter was appropriate. | Г-н Зильберберг (Германия) говорит, что он согласен с представителем Польши о необходимости немедленного дальнейшего обсуждения этого вопроса. |
| Ms. Geissle (Germany) requested the Secretariat to correct the Spanish and French versions of the draft resolution. | Г-жа Гайссле (Германия) просит Секретариат внести исправления в текст этого проекта резолюции на испанском и французском языках. |
| Germany urged Bahrain to fully, promptly and wholeheartedly implement all of BICI's recommendations. | Германия настоятельно призвала Бахрейн в полном объеме безотлагательно и всецело выполнить все рекомендации БНКР. |
| Germany asked Indonesia whether it intended to release Filep Karma and other political detainees. | Германия поинтересовалась, намерена ли Индонезия освободить Филепа Карму и других политических заключенных. |
| Germany inquired whether Finland intended to raise public awareness more on this issue. | Германия поинтересовалась, собирается ли Финляндия и далее повышать осведомленность населения по данному вопросу. |
| Germany requested further information on the concrete steps that were planned to ensure protection and assistance to women, victims of gender-based violence. | Германия запросила дополнительную информацию о конкретных мерах, которые запланированы для обеспечения защиты женщин, пострадавших от гендерного насилия, и предоставления им помощи. |
| Germany asked what had been done to address the recommendation to introduce a procedure for determining stateless claims. | Германия поинтересовалась, что было сделано для того, чтобы выполнить рекомендацию о введении процедуры проверки ходатайств о признании безгражданства. |
| Germany stated that its strong recommendations remained, making reference to the "Blue Group". | Германия заявила, что сохраняет свои настоятельные рекомендации, ссылаясь на так называемую "Синюю группу". |
| Germany was concerned about the remaining challenges in improving Pakistan's human rights situation, including protecting religious minorities and other excluded groups. | Германия выразила обеспокоенность по поводу сохраняющихся вызовов, связанных с улучшением положения в области прав человека в Пакистане, включая защиту религиозных меньшинств и других маргинальных групп. |
| Germany noted that Sri Lanka's national report was encouraging. | Германия отметила, что национальный доклад Шри-Ланки внушает оптимизм. |
| Germany noted with appreciation Argentina's efforts to come to terms with the past of the military dictatorship. | Германия выразила удовлетворение в связи с усилиями Аргентины, направленными на то, чтобы положить конец прошлому режиму диктатуры. |
| Germany commended the active role taken by Gabon to promote and fulfil its international human rights obligations. | Германия высоко оценила активную роль Габона в поощрении прав человека и выполнение им своих международных обязательств в этой области. |