Germany is committed to continuing to support the Afghan people and to cooperating fully and constructively with the Afghan Government. |
Германия по-прежнему привержена оказанию помощи афганскому народу и полному и конструктивному сотрудничеству с афганским правительством. |
That is why Germany sees its role in development cooperation as a responsible supporter of countries' own efforts within a broad-based partnership. |
Именно поэтому Германия видит свою роль в сотрудничестве в целях развития как ответственного помощника собственным усилиям стран в рамках широкого партнерства. |
Germany will therefore continue to work resolutely for United Nations reform. |
Поэтому Германия будет и впредь решительно добиваться реформы Организация Объединенных Наций. |
Germany is the third-largest contributor to the United Nations budget. |
Германия является третьим по значимости вкладчиком в бюджет Организации Объединенных Наций. |
The draft Ministerial Declaration would be finalized at a meeting in Bonn, Germany, in January 2010. |
К совещанию в Бонне, Германия, которое состоится в январе 2010 года, будет завершена подготовка проекта Декларации министров. |
Germany did not collect data disaggregated by detainees' racial or ethnic origin. |
Германия не собирает статистические данные с разбивкой по расовой или этнической принадлежности заключенных. |
Regarding the forcible return of members of ethnic minorities to Kosovo, Germany applied the general principle of voluntary return. |
Что касается принудительного возвращения членов этнического меньшинства в Косово, то Германия применяет общий принцип добровольного возвращения. |
1968 - 1974: Medical studies at Heidelberg University, Germany and Bristol Medical School, United Kingdom. |
1968-1974 годы: медицинское образование в Гейдельбергском университете, Германия, и в Бристольской медицинской школе, Соединенное Королевство. |
Germany further indicated that a strategic action concept was developed in order to create the necessary infrastructure for further targeted survey. |
Германия далее указала, что разработана концепция стратегических действий, с тем чтобы создать необходимую инфраструктуру для дальнейшего целевого обследования. |
A second source, reported by Bulgaria and Germany, is the European Accounting Directives. |
Вторым источником, о котором сообщили Болгария и Германия, являются европейские директивы в области бухгалтерского учета. |
Chile, Bulgaria and Germany reported that under their legislation tax deductibility of expenses that constitute bribes is disallowed. |
Чили, Болгария и Германия сообщили, что согласно их законодательству вычет из налогообложения расходов, представляющих собой подкуп, запрещен. |
Germany is developing a national competence in space situational awareness and its assessment by using existing resources. |
Германия продолжает накапливать опыт в области обеспечения осведомленности об обстановке в космосе и ее оценки с использованием имеющихся ресурсов. |
Germany actively supported developing countries in that regard through bilateral cooperation and through the International Tax Compact. |
В этой связи Германия активно поддерживает развивающиеся страны на основе двустороннего сотрудничества и Международного налогового договора. |
Mr. Silberberg (Germany) said that he agreed with the representative of Poland that prompt further discussion of the matter was appropriate. |
Г-н Зильберберг (Германия) говорит, что он согласен с представителем Польши о необходимости немедленного дальнейшего обсуждения этого вопроса. |
Ms. Geissle (Germany) requested the Secretariat to correct the Spanish and French versions of the draft resolution. |
Г-жа Гайссле (Германия) просит Секретариат внести исправления в текст этого проекта резолюции на испанском и французском языках. |
Germany urged Bahrain to fully, promptly and wholeheartedly implement all of BICI's recommendations. |
Германия настоятельно призвала Бахрейн в полном объеме безотлагательно и всецело выполнить все рекомендации БНКР. |
Germany asked Indonesia whether it intended to release Filep Karma and other political detainees. |
Германия поинтересовалась, намерена ли Индонезия освободить Филепа Карму и других политических заключенных. |
Germany inquired whether Finland intended to raise public awareness more on this issue. |
Германия поинтересовалась, собирается ли Финляндия и далее повышать осведомленность населения по данному вопросу. |
Germany requested further information on the concrete steps that were planned to ensure protection and assistance to women, victims of gender-based violence. |
Германия запросила дополнительную информацию о конкретных мерах, которые запланированы для обеспечения защиты женщин, пострадавших от гендерного насилия, и предоставления им помощи. |
Germany asked what had been done to address the recommendation to introduce a procedure for determining stateless claims. |
Германия поинтересовалась, что было сделано для того, чтобы выполнить рекомендацию о введении процедуры проверки ходатайств о признании безгражданства. |
Germany stated that its strong recommendations remained, making reference to the "Blue Group". |
Германия заявила, что сохраняет свои настоятельные рекомендации, ссылаясь на так называемую "Синюю группу". |
Germany was concerned about the remaining challenges in improving Pakistan's human rights situation, including protecting religious minorities and other excluded groups. |
Германия выразила обеспокоенность по поводу сохраняющихся вызовов, связанных с улучшением положения в области прав человека в Пакистане, включая защиту религиозных меньшинств и других маргинальных групп. |
Germany noted that Sri Lanka's national report was encouraging. |
Германия отметила, что национальный доклад Шри-Ланки внушает оптимизм. |
Germany noted with appreciation Argentina's efforts to come to terms with the past of the military dictatorship. |
Германия выразила удовлетворение в связи с усилиями Аргентины, направленными на то, чтобы положить конец прошлому режиму диктатуры. |
Germany commended the active role taken by Gabon to promote and fulfil its international human rights obligations. |
Германия высоко оценила активную роль Габона в поощрении прав человека и выполнение им своих международных обязательств в этой области. |