| Germany would, therefore, not be able to support such a proposal. | Поэтому Германия не сможет поддержать такое предложение. |
| After the conclusion of investigations, Germany will come back with a suitable proposal. | После проведения необходимых исследований Германия представит соответствующее предложение. |
| Germany, for example, has become a leader in the installation of photovoltaic arrays. | Германия стала лидером в деле установки солнечных батарей. |
| Germany and the Russian Federation were represented by observers. | Наблюдателями были представлены Германия и Российская Федерация. |
| Respect for human rights is of vital importance to the Federal Republic of Germany. | Уважение прав человека имеет жизненно важное значение для Федеративной Республики Германия. |
| My country, Germany, stands ready to contribute its part. | Германия готова сыграть свою роль в этом процессе. |
| Germany encourages regional organizations to play an enhanced role in the implementation of the Programme of Action. | Германия призывает региональные организации играть в осуществлении Программы действий более активную роль. |
| China and Germany noted that it was very difficult to distinguish between many of the species. | Китай и Германия отметили, что провести различие между многими видами весьма трудно. |
| From the start, Germany has called for the Security Council to act. | С самого начала Германия призывала Совет Безопасности к действиям. |
| Germany has been working tirelessly for a political solution. | Германия неустанно занимается поиском политического решения. |
| Switzerland and Germany also became new donors for the Fund for Gender Equality. | Швейцария и Германия также стали новыми донорами Фонда для гендерного равенства. |
| Germany stated that although the number of undocumented immigrants living in Germany is unknown, the Government is keen to ensure that they are treated with dignity. | Германия заявила, что, хотя число иммигрантов, живущих в Германии без соответствующих документов, неизвестно, правительство стремится обеспечить достойное обращение с ними. |
| The expert from Germany announced that the first informal meeting of the TPMS working group would be held in Bonn (Germany), on 28 and 29 November 2007. | Эксперт от Германии сообщил, что первое неофициальное совещание рабочей группы по СНДШ состоится в Бонне (Германия) 28 и 29 ноября 2007 года. |
| My country alone - Germany - has spent more than 17 billion marks on the peace process and on the more than 350,000 asylum-seekers in Germany coming from Kosovo. | Только моя страна - Германия - израсходовала более 17 млрд. марок на поддержание мирного процесса и на оказание помощи более 350000 беженцев из Косово, пытающимся найти убежище в Германии. |
| In Germany the share of women in the active labour market programme is below the target but no remedial action is being taken (EGGE Germany 2003a). | В Германии доля женщин, охваченных программами активных мер на рынке труда, не достигает целевого показателя, но ничего не делается для исправления положения (ГЭГЗ, Германия, 2003а). |
| In this context, Germany welcomes the new online reporting mechanism established by the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat. | В этой связи Германия приветствует новый онлайновый механизм отчетности, созданный в Секретариате Управлением по вопросам разоружения. |
| Germany also considers such a treaty an important non-proliferation instrument. | Германия также считает такой договор важным инструментом нераспространения. |
| No less than seven reports were provided by Japan, the United Kingdom and Germany. | Япония, Соединенное Королевство и Германия представили не менее семи донесений. |
| The European Commission had agreed to extend the project and Germany had already committed to hosting 150 individuals. | Европейская комиссия согласилась возобновить это проект, и Германия уже обязалась принять 150 человек. |
| Germany, Italy and the Russian Federation were represented by observers. | Германия, Италия и Российская Федерация были представлены наблюдателями. |
| Switzerland and Germany also became new donors for the Fund for Gender Equality. | Новыми донорами Фонда гендерного равенства стали Швейцария и Германия. |
| Germany was of the opinion that the responsibilities of manufacturers were already laid out in European Union legislation. | Германия сочла, что ответственность изготовителей уже предусмотрена в законодательстве Европейского союза. |
| Germany suggested that the equivalence of the two options should be discussed. | Германия предложила обсудить вопрос об эквивалентности этих двух вариантов. |
| Germany is committed to the universal validity of the Treaty. | Германия привержена этому Договору, имеющему универсальное действие. |
| Germany also calls upon all States to adopt the IAEA Additional Protocol as the nuclear verification standard. | Германия также призывает все государства принять Дополнительный протокол МАГАТЭ в качестве стандарта ядерного контроля. |