In this context, Germany supported the unanimous adoption of Security Council resolution 1502 on the protection of United Nations humanitarian personnel. |
В этой связи Германия поддержала единогласное принятие резолюции 1502 Совета Безопасности о защите гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций. |
In April 2004, Germany hosted the International Conference on Afghanistan in Berlin. |
В апреле 2004 года Германия провела в Берлине Международную конференцию по Афганистану. |
Germany is ready to make a committed contribution. |
Германия готова внести свой весомый вклад в это дело. |
Therefore, Germany supports the rapid deployment of a multinational force and subsequently of a United Nations force. |
Поэтому Германия поддерживает оперативное развертывание многонациональных сил и, впоследствии, сил Организации Объединенных Наций. |
Likewise, the formation of the Afghan national police force is continuing with the help of Germany as lead nation. |
Продолжается работа по созданию национальных полицейских сил Афганистана, где ведущую роль играет Германия. |
Germany has implemented UNSCR 1390 (2002) within the EU framework. |
Германия выполняет положения резолюции 1390 (2002) Совета Безопасности в рамках ЕС. |
With the Money Laundering Prevention Act of 8 August 2002 Germany has fulfilled all of the Eight Special Recommendations. |
С принятием Закона о предупреждении отмывания денег от 8 августа 2002 года Германия выполнила все восемь специальных рекомендаций. |
Germany has not released any funds pursuant to UNSCR 1452 (2002). |
Германия не разблокировала никаких средств в соответствии с резолюцией 1452 (2002) Совета Безопасности. |
My delegation also believes that Germany and India deserve inclusion as members on a reformed Council. |
Наша делегация также считает, что включения в реформированный Совет заслуживают Германия и Индия. |
Countries such as Japan, India and Germany continue to play an active role in the United Nations. |
Такие страны, как Япония, Индия и Германия, продолжают играть активную роль в Организации Объединенных Наций. |
At the European level, Germany plays an active part in the work of the European Commission against Racism and Intolerance. |
На европейском уровне Германия играет активную роль в работе Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости. |
The United Nations system will help them to realize it. Germany stands ready to contribute to their efforts. |
Система Организации Объединенных Наций поможет иракцам добиться этого. Германия готова содействовать их усилиям. |
Mr. Much stated that Germany and France wanted to establish the widest possible ban on human cloning. |
Г-н Мух говорит, что Германия и Франция выступают за введение максимально широкого запрета на клонирование человека. |
In my remarks to the Council in October, I stressed the importance Germany places on political decentralization in Kosovo. |
В своих замечаниях, высказанных Совету в октябре, я выделил то значение, которое Германия придает политической децентрализации в Косово. |
Germany wished to place on record its objection to the retention of this article. |
Германия выразила пожелание, чтобы ее возражение против сохранения этой статьи было отражено в отчете. |
Germany therefore did not intend to create a central observation body for police misconduct, but it was examining possible alternatives. |
Германия, таким образом, не намерена создавать центральный наблюдательный орган для контроля за нарушениями в полиции, но она изучает возможные альтернативы. |
Mr. Steiner (Germany) withdrew. |
Г-н ШТЕЙНЕР (Германия) покидает заседание. |
Germany firmly believes that expectations for the initial stage of the conference should not be set too high. |
Германия твердо верит, что ожидания на начальной стадии подготовки к конференции не должны быть слишком высокими. |
Four States Parties provided updates: Canada, Germany, Italy and the Netherlands. |
Актуализированные справки представили четверо государств-участников: Германия Италия, Канада и Нидерланды. |
The delegation of Germany announced plans for 2005 to fund and support a field intercomparison of mercury measurements in air. |
Делегация Германия объявила о планах на 2005 год по финансированию и поддержке деятельности в области сопоставления результатов натурных измерений концентрации ртути в воздухе. |
Ms. Katja Mannschreck (Germany) presented a brief overview of the training activities of the GAW Training and Education Centre. |
Г-жа Катя Манншрек (Германия) вкратце обрисовала учебную деятельность Центра подготовки и образования ГСА. |
Parties to the Convention, in particular Switzerland, Germany and the Netherlands, support the work of the Task Force through financial contributions. |
Стороны Конвенции, в частности Швейцария, Германия и Нидерланды, оказывают поддержку деятельности Целевой группы путем внесения финансовых взносов. |
Quota systems introduced in several countries, such as Germany, Greece and Norway, have improved women's electoral chances. |
Системы квот, введенные в нескольких странах, таких, как Германия, Греция и Норвегия, повысили шансы женщин на выборах. |
Certain respondents indicated that this was supplemented through dialogue between the concerned Parties (Bulgaria, Canada, Germany, United Kingdom). |
Некоторые из опрошенных сообщили, что в дополнение к этому был налажен диалог между заинтересованными Сторонами (Болгария, Германия, Канада, Соединенное Королевство). |
Germany noted the importance of defining measures to prevent, reduce or mitigate adverse transboundary impacts. |
Германия отметила важность определения мер по предупреждению, сокращению или смягчению вредного трансграничного воздействия. |