| The Federal Republic of Germany has withdrawn the reservation with effect as on 10 December 2001. | Федеративная Республика Германия сняла эту оговорку 10 декабря 2001 года. |
| The Federal Republic of Germany signed this Optional Protocol as long ago as September 2000. | Федеративная Республика Германия подписала этот факультативный протокол в сентябре 2000 года. |
| Furthermore, Germany has extended assistance in the field of national implementation of the CWC obligations to several countries. | Кроме того, Германия оказывает помощь ряду стран в области национального осуществления обязательств по КЗХО. |
| Germany is committed to continue to do so as the necessity occurs. | Германия будет и впредь делать это по мере необходимости. |
| Germany is one of the main supporters of this process. | Германия является одним из главных сторонников этого процесса. |
| Germany has been a staunch supporter of chemical disarmament and of the OPCW since its inception. | Германия является последовательным сторонником химического разоружения и деятельности ОЗХО с момента ее создания. |
| Germany is also alarmed by the increased cultivation of drug crops. | Германия также обеспокоена расширением масштабов производства наркотиков. |
| Italy, Germany and the Netherlands also made financial contributions to AMIB. | Италия, Германия и Нидерланды оказали АМВБ финансовую поддержку. |
| Germany is party to a number of international agreements that provide for a division of responsibility between an international organization and its member States. | Германия является стороной ряда международных соглашений, предусматривающих распределение ответственности между международной организацией и ее государствами-членами. |
| As a State member of the European Union, Germany, too, was among the respondents. | В качестве государства - члена Европейского союза среди ответчиков также была и Германия. |
| Germany raised six preliminary objections to the jurisdiction of the Court and to the admissibility of Liechtenstein's Application. | Германия заявила шесть предварительных возражений в отношении юрисдикции Суда и приемлемости заявления Лихтенштейна. |
| On 14 December 2004, the Tribunal and Germany signed the headquarters agreement. | Трибунал и Германия подписали 14 декабря 2004 года соглашение о штаб-квартире. |
| In the military sphere, Germany is the largest troop contributor to ISAF. | В военной сфере Германия является крупнейшим поставщиком войск для МССБ. |
| Germany, too, will continue to do its utmost to support the country. | Германия также будет продолжать свои активные усилия в поддержку этой страны. |
| The proposed programme would have an office in Beijing and an office in Bonn, Germany. | Отделения предлагаемой программы будут размещены в Пекине и Бонне, Германия. |
| Germany voted in favour of this year's resolution for consistency's sake. | Германия проголосовала за резолюцию этого года исходя из соображений преемственности. |
| Since then, Germany has become the embodiment of the successful overcoming of that division. | За это время Германия стала олицетворением успешного преодоления последствий этого разделения. |
| Germany supports a policy of dialogue and the peaceful reconciliation of differing interests. | Германия поддерживает политику диалога и мирного урегулирования споров. |
| The Federal Republic of Germany requires the assurance in written form as an official statement of the government of the requesting State. | Федеративная Республика Германия требует предоставления заверения в письменной форме в качестве официального заявления правительства запрашивающего государства. |
| In addition, Germany has suggested that a comparable system be implemented within the framework of G8 cooperation. | Кроме того, Германия предложила создать аналогичную систему в рамках сотрудничества Группы восьми. |
| The Federal Republic of Germany has already implemented all of the relevant UN Conventions relating to the suppression of terrorism. | Федеративная Республика Германия осуществила все соответствующие конвенции ООН, касающиеся борьбы с терроризмом. |
| Last year, Germany subjected transfers of sensitive technologies in intangible forms to authorization as well. | В прошлом году Германия поставила также под контроль неупорядоченную передачу технологий двойного назначения. |
| Germany strongly supports the establishment of an international legal framework to combat all forms of terrorism. | Германия решительно поддерживает создание международной правовой базы по борьбе со всеми формами терроризма. |
| Germany has ratified all but the last two of these conventions. | Германия ратифицировала все, кроме двух последних конвенций. |
| Also, Germany would like to commend the initiative by the United States. | Кроме того, Германия хотела бы приветствовать инициативу Соединенных Штатов. |