The Federal Republic of Germany has withdrawn the reservation with effect as on 10 December 2001. |
Федеративная Республика Германия сняла эту оговорку 10 декабря 2001 года. |
The Federal Republic of Germany signed this Optional Protocol as long ago as September 2000. |
Федеративная Республика Германия подписала этот факультативный протокол в сентябре 2000 года. |
Furthermore, Germany has extended assistance in the field of national implementation of the CWC obligations to several countries. |
Кроме того, Германия оказывает помощь ряду стран в области национального осуществления обязательств по КЗХО. |
Germany is committed to continue to do so as the necessity occurs. |
Германия будет и впредь делать это по мере необходимости. |
Germany is one of the main supporters of this process. |
Германия является одним из главных сторонников этого процесса. |
Germany has been a staunch supporter of chemical disarmament and of the OPCW since its inception. |
Германия является последовательным сторонником химического разоружения и деятельности ОЗХО с момента ее создания. |
Germany is also alarmed by the increased cultivation of drug crops. |
Германия также обеспокоена расширением масштабов производства наркотиков. |
Italy, Germany and the Netherlands also made financial contributions to AMIB. |
Италия, Германия и Нидерланды оказали АМВБ финансовую поддержку. |
Germany is party to a number of international agreements that provide for a division of responsibility between an international organization and its member States. |
Германия является стороной ряда международных соглашений, предусматривающих распределение ответственности между международной организацией и ее государствами-членами. |
As a State member of the European Union, Germany, too, was among the respondents. |
В качестве государства - члена Европейского союза среди ответчиков также была и Германия. |
Germany raised six preliminary objections to the jurisdiction of the Court and to the admissibility of Liechtenstein's Application. |
Германия заявила шесть предварительных возражений в отношении юрисдикции Суда и приемлемости заявления Лихтенштейна. |
On 14 December 2004, the Tribunal and Germany signed the headquarters agreement. |
Трибунал и Германия подписали 14 декабря 2004 года соглашение о штаб-квартире. |
In the military sphere, Germany is the largest troop contributor to ISAF. |
В военной сфере Германия является крупнейшим поставщиком войск для МССБ. |
Germany, too, will continue to do its utmost to support the country. |
Германия также будет продолжать свои активные усилия в поддержку этой страны. |
The proposed programme would have an office in Beijing and an office in Bonn, Germany. |
Отделения предлагаемой программы будут размещены в Пекине и Бонне, Германия. |
Germany voted in favour of this year's resolution for consistency's sake. |
Германия проголосовала за резолюцию этого года исходя из соображений преемственности. |
Since then, Germany has become the embodiment of the successful overcoming of that division. |
За это время Германия стала олицетворением успешного преодоления последствий этого разделения. |
Germany supports a policy of dialogue and the peaceful reconciliation of differing interests. |
Германия поддерживает политику диалога и мирного урегулирования споров. |
The Federal Republic of Germany requires the assurance in written form as an official statement of the government of the requesting State. |
Федеративная Республика Германия требует предоставления заверения в письменной форме в качестве официального заявления правительства запрашивающего государства. |
In addition, Germany has suggested that a comparable system be implemented within the framework of G8 cooperation. |
Кроме того, Германия предложила создать аналогичную систему в рамках сотрудничества Группы восьми. |
The Federal Republic of Germany has already implemented all of the relevant UN Conventions relating to the suppression of terrorism. |
Федеративная Республика Германия осуществила все соответствующие конвенции ООН, касающиеся борьбы с терроризмом. |
Last year, Germany subjected transfers of sensitive technologies in intangible forms to authorization as well. |
В прошлом году Германия поставила также под контроль неупорядоченную передачу технологий двойного назначения. |
Germany strongly supports the establishment of an international legal framework to combat all forms of terrorism. |
Германия решительно поддерживает создание международной правовой базы по борьбе со всеми формами терроризма. |
Germany has ratified all but the last two of these conventions. |
Германия ратифицировала все, кроме двух последних конвенций. |
Also, Germany would like to commend the initiative by the United States. |
Кроме того, Германия хотела бы приветствовать инициативу Соединенных Штатов. |