| Germany is aware of its increased international responsibility following unification. | Германия осознает свою возросшую международную ответственность после объединения. |
| Germany played a particularly active role in the process of preparation and drafting of the convention. | Германия играла исключительно активную роль в процессе подготовки и разработки Конвенции. |
| Germany therefore calls on all States to lend their active support to the Tribunal. | Поэтому Германия призывает все государства активно оказать свою поддержку Трибуналу. |
| Germany is highly conscious of the pivotal function of the Tribunal's work. | Германия высоко оценивает исключительно важную функцию работы Трибунала. |
| Germany is willing to provide a military contribution. | Германия готова предоставить свою военную помощь. |
| By admitting more than 320,000 war refugees from Bosnia and Herzegovina, Germany has practised human solidarity. | Приняв более 320000 беженцев из Боснии и Герцеговины, Германия продемонстрировала человеческую солидарность. |
| Germany supports Africa's integration into the world economy and the development of its own capabilities. | Германия поддерживает интеграцию Африки в мировую экономику и развитие ее собственного потенциала. |
| Germany will remain a good partner and friend to the nations of Africa. | Германия и впредь будет хорошим партнером и другом народов Африки. |
| Germany calls for the early convening of a conference to establish an international criminal court. | Германия призывает к скорейшему созыву конференции по учреждению международного уголовного суда. |
| In the same constructive spirit, Germany is prepared to provide high-level personnel for the future staff of the Preparatory Commission. | В таком же конструктивном духе Германия готова предоставить высокопоставленные кадры для будущего штата Подготовительной комиссии. |
| Germany rises, the Third Reich triumphant and there's a whole new history sprawling out. | Германия приобретает влияние, Третий рейх торжествует, и разрастается совершенно новая история. |
| The Federal Republic of Germany will continue to lend its unflagging support to measures intended to bring about a consensus. | Федеративная Республика Германия будет продолжать оказывать твердую поддержку мерам, направленным на достижение такого консенсуса. |
| The spokesman for the European Union (Germany) said that the results of the Preparatory Committee's work were excellent. | Представитель Европейского союза (Германия) заявил, что работа Подготовительного комитета дала великолепные результаты. |
| At the same time, Germany remained committed to UNIDO's reform process. | В то же время Германия продолжает под-держивать процесс реформирования ЮНИДО. |
| It is expected that the ratification process by Germany will be completed in early spring 1999. | Как ожидается, Германия завершит процесс ратификации в начале весны 1999 года. |
| Germany has suggested that the supply of ATS from licit sources should be emphasized. | Германия предложила обратить особое внимание на проблему поступления САР из законных источников. |
| Germany was not in a position to agree to switching to legally binding contributions within the framework of a protocol. | Германия не может согласиться с переходом на юридически обязательные взносы в рамках протокола. |
| Mr. WIMMER (Germany) welcomed the proposed amendment to article 15 (1). | Г-н ВИММЕР (Германия) приветствует предлагаемую поправку к пункту 1 статьи 15. |
| Germany was committed to the concept of universal jurisdiction over the core crimes in order to promote the rule of law in international relations. | Германия поддерживает концепцию универсальной юрисдикции над основными преступлениями, для того чтобы укрепить право закона в международных отношениях. |
| Germany considered that it had no lessons to receive from the United States. | Германия заявила, что Соединенные Штаты не имеют права поучать ее. |
| In the area of human rights, the Federal Republic of Germany has in the main opened itself up to international control. | В области прав человека Федеративная Республика Германия в основном является открытой для международного контроля. |
| Germany welcomed the proposal to establish an advisory steering group to allow for better communication with regard to international statistics. | Германия приветствует предложение о создании консультативной руководящей группы, что позволит повысить согласованность международной статистики. |
| 1910 Belgium, Germany and Great Britain sign a treaty to redraw the boundaries of their colonies. | 1910 год Бельгия, Великобритания и Германия подписали договор о пересмотре границ их колоний. |
| This is a position that has been advocated by Germany throughout our consultations. | В ходе наших консультаций Германия всегда придерживалась именно такой позиции. |
| Germany and United Kingdom have proposed a similar amendment. | Аналогичную поправку предложили Германия и Соединенное Королевство. |