Germany is aware of its increased international responsibility following unification. |
Германия осознает свою возросшую международную ответственность после объединения. |
Germany played a particularly active role in the process of preparation and drafting of the convention. |
Германия играла исключительно активную роль в процессе подготовки и разработки Конвенции. |
Germany therefore calls on all States to lend their active support to the Tribunal. |
Поэтому Германия призывает все государства активно оказать свою поддержку Трибуналу. |
Germany is highly conscious of the pivotal function of the Tribunal's work. |
Германия высоко оценивает исключительно важную функцию работы Трибунала. |
Germany is willing to provide a military contribution. |
Германия готова предоставить свою военную помощь. |
By admitting more than 320,000 war refugees from Bosnia and Herzegovina, Germany has practised human solidarity. |
Приняв более 320000 беженцев из Боснии и Герцеговины, Германия продемонстрировала человеческую солидарность. |
Germany supports Africa's integration into the world economy and the development of its own capabilities. |
Германия поддерживает интеграцию Африки в мировую экономику и развитие ее собственного потенциала. |
Germany will remain a good partner and friend to the nations of Africa. |
Германия и впредь будет хорошим партнером и другом народов Африки. |
Germany calls for the early convening of a conference to establish an international criminal court. |
Германия призывает к скорейшему созыву конференции по учреждению международного уголовного суда. |
In the same constructive spirit, Germany is prepared to provide high-level personnel for the future staff of the Preparatory Commission. |
В таком же конструктивном духе Германия готова предоставить высокопоставленные кадры для будущего штата Подготовительной комиссии. |
Germany rises, the Third Reich triumphant and there's a whole new history sprawling out. |
Германия приобретает влияние, Третий рейх торжествует, и разрастается совершенно новая история. |
The Federal Republic of Germany will continue to lend its unflagging support to measures intended to bring about a consensus. |
Федеративная Республика Германия будет продолжать оказывать твердую поддержку мерам, направленным на достижение такого консенсуса. |
The spokesman for the European Union (Germany) said that the results of the Preparatory Committee's work were excellent. |
Представитель Европейского союза (Германия) заявил, что работа Подготовительного комитета дала великолепные результаты. |
At the same time, Germany remained committed to UNIDO's reform process. |
В то же время Германия продолжает под-держивать процесс реформирования ЮНИДО. |
It is expected that the ratification process by Germany will be completed in early spring 1999. |
Как ожидается, Германия завершит процесс ратификации в начале весны 1999 года. |
Germany has suggested that the supply of ATS from licit sources should be emphasized. |
Германия предложила обратить особое внимание на проблему поступления САР из законных источников. |
Germany was not in a position to agree to switching to legally binding contributions within the framework of a protocol. |
Германия не может согласиться с переходом на юридически обязательные взносы в рамках протокола. |
Mr. WIMMER (Germany) welcomed the proposed amendment to article 15 (1). |
Г-н ВИММЕР (Германия) приветствует предлагаемую поправку к пункту 1 статьи 15. |
Germany was committed to the concept of universal jurisdiction over the core crimes in order to promote the rule of law in international relations. |
Германия поддерживает концепцию универсальной юрисдикции над основными преступлениями, для того чтобы укрепить право закона в международных отношениях. |
Germany considered that it had no lessons to receive from the United States. |
Германия заявила, что Соединенные Штаты не имеют права поучать ее. |
In the area of human rights, the Federal Republic of Germany has in the main opened itself up to international control. |
В области прав человека Федеративная Республика Германия в основном является открытой для международного контроля. |
Germany welcomed the proposal to establish an advisory steering group to allow for better communication with regard to international statistics. |
Германия приветствует предложение о создании консультативной руководящей группы, что позволит повысить согласованность международной статистики. |
1910 Belgium, Germany and Great Britain sign a treaty to redraw the boundaries of their colonies. |
1910 год Бельгия, Великобритания и Германия подписали договор о пересмотре границ их колоний. |
This is a position that has been advocated by Germany throughout our consultations. |
В ходе наших консультаций Германия всегда придерживалась именно такой позиции. |
Germany and United Kingdom have proposed a similar amendment. |
Аналогичную поправку предложили Германия и Соединенное Королевство. |