| Four options are currently being considered, namely, New York, Nairobi, Bonn, Germany and Brindisi, Italy. | В настоящее время рассматриваются четыре варианта, а именно варианты размещения в Нью-Йорке, Найроби, Бонне, Германия, и Бриндизи, Италия. |
| Mrs. Brigitta Maria Siefker-Eberle (Germany) | Г-жа Бригитта Мария Зифкер-Эберле (Германия) |
| In 2004, the Bureau of the Committee consisted of Gunter Pleuger (Germany), who served as Chairman from 6 to 31 December. | В 2004 году в состав Бюро Комитета входили Гюнтер Плойгер (Германия), который выполнял функции Председателя с 6 по 31 декабря. |
| LAC Germany (Federal Republic of) | З. Германия (Федеративная Республика) |
| Germany fully subscribed to the main objectives of both the First and the Second Decades and would continue to provide support, particularly through international development cooperation. | Германия полностью разделяет основные цели как первого, так и второго Десятилетия и намерена продолжить оказание поддержки, в частности, в рамках международного сотрудничества по вопросам развития. |
| Ms. Beinhoff (Germany) said that her Government continued to attach the highest political importance to the issue of reparation. | Г-жа Байнхофф (Германия) говорит, что правительство ее страны продолжает придавать вопросу о возмещении ущерба наибольшее значение в политическом аспекте. |
| The United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), to which Germany has contributed personnel, is making a major contribution. | Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС), в состав которой Германия предоставила свой персонал, вносит важный вклад в этот процесс. |
| We have elected two Vice-Chairpersons, namely, Mr. Detlev Wolter of Germany and Mr. Lofti Bouchaara of Morocco. | Мы избрали двух заместителей Председателя: г-на Детлева Вольтера (Германия) и г-на Лотфи Бушаара (Марокко). |
| We therefore applaud the initiative and the efforts that Brazil, Germany, India and Japan have been carrying out for some time in that context. | Поэтому мы приветствуем ту инициативу и те усилия, которые вот уже течение некоторого времени прилагают в этой области Бразилия, Германия, Индия и Япония. |
| Born in Bonn, Germany, on 3 October 1959 | Родился З октября 1959 года в Бонне, Германия. |
| The activities would be planned and carried out in a coordinated manner, initially building upon the commitments made by Austria, China and Germany. | Мероприятия этого органа будут планироваться и осуществляться на согласованной основе, первоначально опираясь на обязательства, которые взяли на себя Австрия, Германия и Китай. |
| Germany has been a party to the Geneva Conventions of 1949 since 1954 and to the two Additional Protocols since 1991. | Германия является участником Женевских конвенций 1949 года с 1954 года, а двух дополнительных протоколов - с 1991 года. |
| Mr. Brasack (Germany): My delegation has the honour today to introduce two draft resolutions. | Г-н Брасак (Германия) (говорит по-английски): Наша делегация имеет честь внести на рассмотрение два проекта резолюций. |
| Since then, Germany has been a major donor and the lead nation on police reform. | С тех пор Германия является одним из крупнейших доноров и страной, которая играет ведущую роль в осуществлении реформы полиции. |
| With the expansion this year of ISAF operations throughout the country, Germany took over the command of the northern region in Mazari Sharif. | В связи с расширением в этом году масштабов операций МССБ на территории всей страны Германия приняла на себя командование силами в северном регионе в Мазари-Шарифе. |
| In extradition matters not governed by treaty, the Federal Republic of Germany requires assurances: | По вопросам экстрадиции, не регулируемым договором, Федеративная Республика Германия требует предоставления заверений о том, что: |
| He reported that the International Security Assistance Force had begun training the first battalion of the new Afghan national army and that Germany was contributing to police training. | Он сообщил также, что Международные силы содействия безопасности начали подготовку первого батальона новых национальных вооруженных сил Афганистана и что Германия оказывает содействие в деле профессиональной подготовки сотрудников полиции. |
| Supplementary Treaty of 24 October 1979 to the European Convention on Extradition between the Federal Republic of Germany and Italy | Дополнительный договор от 24 октября 1979 года к Европейской конвенции о выдаче между Федеративной Республикой Германия и Италией |
| What export controls does Germany have in place to prevent terrorists from obtaining weapons? | Какими механизмами контроля за экспортом располагает Германия для того, чтобы не допустить приобретения оружия террористами? |
| Germany also seeks compensation for expenses incurred as a result of a serious injury sustained by a member of the crew of the vessel. | Германия также испрашивает компенсацию расходов, которые были понесены в результате причинения серьезного физического увечья одному из членов экипажа судна. |
| On 19 June 1990, the parties met in Hamburg, Germany, to discuss the refinery's performance. | 19 июня 1990 года стороны контракта встретились в Гамбурге, Германия, для того чтобы проанализировать работу мукомольного предприятия. |
| Belgium, France, Germany and the United Kingdom | Бельгия, Франция, Германия и Соединенное Королевство |
| Germany promotes the following issues at international level: | На международном уровне Германия работает по следующим направлениям: |
| By banning Al-Aqsa e.V. 5 August 2002, Germany made use of this power for the first time. | Запретив деятельность организации «Аль-Акса ё.В.» 5 августа 2002 года, Германия впервые воспользовалась этим правом. |
| It also received a strong endorsement to start a new research and training centre focusing on environment and human security in Bonn, Germany. | Он заручился также серьезной поддержкой в отношении создания нового научно-исследовательского и учебного центра по вопросам окружающей среды и безопасности человека в Бонне, Германия. |