Arbitration Workshop on Transport and Aviation, Hamburg, Germany, 1997 |
Семинар по вопросам арбитража в области транспорта и авиации, Гамбург, Германия, 1997 год |
In addition, Germany and Italy have contributed by sponsoring two associate expert positions in the relevant branch of the Secretariat. |
Кроме того, Германия и Италия предоставили средства для финансирования должностей помощников экспертов в соответствующем отделе Секретариата. |
Germany has supported sport programmes for girls in Afghanistan. |
Германия поддерживает спортивные программы для девочек в Афганистане. |
Germany actively supports the International Criminal Court (ICC). |
Германия активно поддерживает Международный уголовный суд (МУС). |
In addition, via numerous bilateral contacts, Germany has shared its experience with other nations concerning the question of implementation of the Rome Statute. |
Кроме того, в рамках многочисленных двусторонних контактов Германия обменивается своим опытом с другими странами по вопросам осуществления Римского статута. |
In the Western Balkans, Germany has provided the largest contingent of peacekeeping troops in Kosovo and in Bosnia and Herzegovina. |
В западной части Балкан - в Косово и Боснии и Герцеговине - Германия предоставляет самый многочисленный контингент миротворческих сил. |
Germany will contribute up to 2,400 troops to that peace mission. |
Германия направляет около 2400 военнослужащих для участия в этой операции по поддержанию мира. |
Germany staunchly backs the efforts of the United Nations Special Envoy, President Martti Ahtisaari. |
Германия решительно поддерживает усилия президента Мартти Ахтисаари, специального посланника Организации Объединенных Наций. |
Even a much better but devastated Japan and Germany needed a Marshall Plan after the Second World War. |
Даже гораздо более благополучные, хотя и разрушенные Япония и Германия нуждались в плане Маршалла после второй мировой войны. |
Germany envisages hosting a Board session at the political level in 2007 during its Group of Eight presidency. |
Германия планирует принять у себя участников сессии Совета на политическом уровне в 2007 году во время исполнения нами функций председателя Группы восьми. |
The Federal Republic of Germany is in a position to ensure these assurances through embassy and consular personnel. |
Федеративная Республика Германия в состоянии обеспечить выполнение этих заверений с помощью сотрудников своих посольских и консульских учреждений. |
Germany aims to achieve a maximum rate of dangerous duds of one per cent. |
Германия стремится добиться максимальной доли опасных неразорвавшихся снарядов на уровне одного процента. |
Germany welcomes the continued strengthening of relations between Timor-Leste and Indonesia, particularly regarding the important question of demarcation and regulation of the common border. |
Германия приветствует продолжающийся процесс укрепления отношений между Тимором-Лешти и Индонезией, особенно в важном вопросе демаркации и регулирования общей границы. |
Supporting Papers by Germany, Italy and Mexico. |
Вспомогательные документы представили Германия, Италия и Мексика. |
Suggestions have been put forward in this regard by Council members, notably France, Russia and Germany. |
Члены Совета, а именно Франция, Россия и Германия, выступили в этой связи с соответствующими предложениями. |
Other difficulties mentioned related to the federal structure of the country (Germany) and the lack of human and financial resources (Lithuania). |
Среди других упомянутых трудностей были федеральное устройство страны (Германия) и нехватка людских и финансовых ресурсов (Литва). |
Germany seeks compensation for travel expenses and administrative costs related to the experts' travel. |
Германия испрашивает компенсацию путевых расходов и административных издержек в связи с этой командировкой экспертов. |
The Chairman of the informal group informed GRSG that a new meeting was scheduled for 21 and 22 November 2001 in Frankfurt, Germany. |
Председатель неофициальной группы сообщил GRSG, что новое совещание планируется провести 21 и 22 ноября 2001 года во Франкфурте, Германия. |
Germany is seeking to gain support at EU level to facilitate the expansion of such search measures throughout the whole of Europe. |
Германия пытается заручиться поддержкой на уровне ЕС с целью организовать такие поисковые меры в масштабах всей Европы. |
Germany has also signed the UN Conventions on Terrorism, Drugs and Organized Crime and has already implemented most of them. |
Германия также подписала конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью и уже осуществляет большинство их положений. |
Germany and the Netherlands, as lead nations, will report regularly to the Security Council on developments. |
Германия и Нидерланды, как ведущие страны, будут регулярно информировать Совет Безопасности о происходящих событиях. |
As soon as a new regulation regarding this matter is in force, Germany will give notice thereof to the Security Council Committee. |
Как только новое постановление, касающееся данного вопроса, вступит в силу, Германия уведомит об этом Комитет Совета Безопасности. |
Germany also advocates an intensified dialogue with countries not party to the international export control regimes. |
Германия также выступает за интенсивный диалог со странами, не являющимися участниками международных режимов контроля за экспортом. |
Furthermore, Germany makes intensive use of the possibilities available to police forces of exchanging police information with Europol. |
Кроме того, Германия широко использует имеющиеся у полицейских сил возможности обмена информацией с Интерполом по вопросам работы полиции. |
Germany helps to prevent terrorism by participating constructively in the EU Task Force of Heads of Anti-Terror Units. |
Германия помогает бороться с терроризмом путем конструктивного участия в работе Специальной группы глав контртеррористических подразделений ЕС. |