Germany noted that the final decision should also contain information on the right of appeal. |
Германия отметила, что окончательное решение должно также содержать информацию о праве на апелляцию. |
Austria, Estonia, Germany and Poland all noted that bilateral or trilateral agreements helped to overcome possible difficulties linked to different legal systems. |
Австрия, Германия, Польша и Эстония также отметили, что двусторонние или трехсторонние соглашения помогают преодолеть возможные трудности, связанные с различиями в правовых системах. |
Austria, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary and Lithuania indicated that there were some differences. |
Австрия, Венгрия, Германия, Дания, Литва, Финляндия и Эстония указали, что у них этот термин имеет некоторые отличия. |
Some Parties (e.g., Germany and Hungary) reported that they could use existing monitoring systems and methods, data and information sources. |
Ряд Сторон (например, Венгрия и Германия) сообщили о том, что они могут использовать существующие системы и методы мониторинга и источники данных и информации. |
Germany noted that it was still too early to determine the impact of SEAs, although it seemed to be positive. |
Германия отметила, что пока еще рано определять воздействие СЭО, хотя оно, как представляется, является позитивным. |
Germany highlighted the value of the Resource Manual, particularly for transboundary SEAs. |
Германия подчеркнула полезность Информационного справочного руководства, особенно в случае трансграничных СЭО. |
Norbertine Shipping out of Hamburg, Germany. |
"Норбертин Шиппинг" из Гамбурга, Германия. |
Germany needs a scapegoat to justify its misfortune. |
Германия ищет козла отпущения за все неудачи. |
Sweden Germany, Hungary, Poland... |
Швеция, Германия, Венгрия, Польша... |
I thought I was just discussing the closed-mindedness of some countries like Germany and France who refuse to recognize Scientology as a religion. |
Я думал, что мы просто обсуждали ограниченность мышления в таких странах, как Германия или Франция, которые отказываются признавать сайентологию в качестве религии. |
Most of them didn't even know what that is, Germany. |
Большинство из них раньше даже не знали, что это такое, Германия. |
On Saturday, August 1st, Germany declared war on Russia, and on France the following Monday. |
1 августа, в субботу Германия объявила войну России, затем и Франции в следующий понедельник. |
Stephanstrasse 260. 10559 Berlin, Germany. |
Штаменштрассе, 26010559, Берлин, Германия. |
Stefan Straza, 21610559, Berlin, Germany. |
Стефан Страза, 21610559, Берлин, Германия. |
France, Germany, and Italy must scale back their social commitments, raise taxes, or borrow. |
Франция, Германия и Италия должны урезать свои социальные обязательства, повысить налоги либо залезть в долги. |
Other countries have long been more nearly corporatist - Italy, Germany, Austria and Japan. |
Другие страны долгое время были в большей степени корпоратистскими - Италия, Германия, Австрия и Япония. |
Even Germany, the EU's biggest economy, faces an enormous need for infrastructure investment. |
Даже Германия, крупнейшая экономика ЕС, сталкивается с огромной необходимостью инвестиций в инфраструктуру. |
Germany has room for fiscal maneuver. |
Германия может пойти на финансовый маневр. |
Germany, struggling with the burdens of reunification, undertook structural reforms and became more competitive. |
Германия, борясь с бременем объединения, провела структурные реформы и стала более конкурентоспособной. |
The division between debtor and creditor countries will become permanent, with Germany dominating and the periphery becoming a depressed hinterland. |
Разделение на должников и кредиторов станет постоянным, при этом Германия будет доминировать, а периферия будет становиться подавленной глубинкой. |
Germany is a well-functioning democracy with an overwhelming majority for an open society. |
Германия является хорошо функционирующей демократией с подавляющим большинством, поддерживающим открытое общество. |
But, until 1980, Germany continued repaying the loans that it had incurred to pay the reparations. |
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации. |
Germany discovered this during the 1960's and 1970's, and resisted the Deutschemark's trend toward becoming an international reserve currency. |
Германия обнаружила это в 1960-х и 1970-х годах и сопротивлялась тенденции сделать немецкую марку международной резервной валютой. |
In European countries like Germany and the Netherlands, college-educated women often choose to be stay-at-home mothers or work part-time. |
В европейских странах, таких как Германия и Нидерланды, женщины с высшим образованием часто выбирают быть матерями-домохозяйками или работать неполный рабочий день. |
While Greece has virtually forfeited its access to capital markets, Germany has never borrowed on better terms. |
Хотя Греция фактически утратила свой доступ к рынкам капитала, Германия никогда не заимствовала на лучших условиях. |