| Germany and Japan were, indeed, postwar success stories. | Действительно, Германия и Япония являются примерами успешной послевоенной трансформации. |
| And European countries like Norway and Germany have willingly taken economic hits in the name of human rights. | А такие европейские страны, как Норвегия и Германия, охотно принимают экономические санкции в защиту прав человека. |
| In each case, Germany and its chancellor, Angela Merkel, were at the heart of efforts to achieve a diplomatic resolution. | В каждом случае, Германия и ее канцлер Ангела Меркель, находились в центре попыток по достижению дипломатического решения. |
| West Germany, founded in 1949, was anything but a sovereign power in foreign-policy terms. | Западная Германия, основанная в 1949 году, была ничем иным, как суверенной властью в условиях внешней политики. |
| When reunification came, on October 3, 1990, Germany regained full sovereignty. | Когда произошло воссоединение, З октября 1990 г., Германия восстановила полный суверенитет. |
| The Netherlands heads the list, followed by Norway, Iceland, Finland, Sweden, and Germany. | Нидерланды возглавляют этот список, затем идут Норвегия, Исландия, Финляндия, Швеция и Германия. |
| Germany long ago renounced possession of nuclear weapons, and it is unlikely to become a permanent member of the Security Council soon. | Германия давно отказалась от обладания ядерным оружием и едва ли станет постоянным членом Совета Безопасности в ближайшем будущем. |
| Nobody would deny that Germany has an interest in preserving the euro. | Никто не станет отрицать, что Германия заинтересована в сохранении евро. |
| Bailing out governments and banks is not the direction in which Germany should lead. | Спасение правительств и банков не является направлением, в котором Германия должна вести. |
| On a smaller scale, European countries like Germany, Poland, and the Czech Republic have also suffered serious flooding. | В меньшем масштабе европейские страны, такие как Германия, Польша и Чешская Республика, также пережили серьезные наводнения. |
| The really sick countries are three of the EU's four biggest: France, Germany, and Italy. | По-настоящему страдают лишь три из четырех крупнейших стран ЕС: Франция, Германия и Италия. |
| It is not Germany, France, and Italy that are invading their neighbors. | Ни Германия, ни Франция и ни Италия не нападают на своих соседей. |
| Russia mobilized to support Serbia, while Germany launched a "pre-emptive" war against France and Russia, invading France via Belgium. | Россия объявила мобилизацию в поддержку Сербии, а Германия в это время развязала "предупредительную" войну против Франции и России, вторгнувшись во Францию через Бельгию. |
| Germany leads in the clean technology sector, focusing on solar power. | Германия занимает лидирующие позиции в секторе чистых технологий, сосредотачиваясь на солнечной энергии. |
| But Germany too, needs to be engaged over the ESDP and Afghanistan. | Но Германия также должна быть подключена к ESDP и операции в Афганистане. |
| Poland has that leadership potential, even if Germany will remain the glue between East and West. | Польша обладает таким потенциалом, даже если Германия и остается связующим звеном между Востоком и Западом. |
| What changed that night was the Germany that Europeans have known since the end of World War II. | Что изменилось в тот вечер - это та Германия, которую европейцы знали со времен конца Второй Мировой Войны. |
| In terms of foreign policy, Germany rebuilt trust by embracing Western integration and Europeanization. | В плане внешней политики, Германия построила доверие, приобщаясь к западной интеграции и Европеизации. |
| But, at its core, the criticism articulates an astute awareness of Germany's break with its entire post-WWII European policy. | Но, по своей сути, критика формулирует проницательные осознание того, что Германия порвала со всей своей послевоенной европейской политикой. |
| As the largest and most creditworthy country, Germany occupies a dominant position. | Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение. |
| Germany is open to foreign investors, but in return we Germans demand the same market access abroad. | Германия открыта для иностранных инвесторов, но взамен мы, немцы, требуем такого же доступа на зарубежные рынки. |
| Japan, Australia, Germany, or Canada might be just such powers. | Возможно, Япония, Австралия, Германия или Канада как раз и принадлежат к числу таких государств. |
| In the 1930's, both France and Germany used this kind of technique as a way to bolster their own security. | В 30-х годах ХХ века и Франция и Германия использовали данную технику как способ поддержать свою собственную безопасность. |
| Germany experienced a consumption and construction boom after unification, with full employment and a current-account deficit. | Германия пережила потребительский и строительный бум после объединения, с полной занятостью и дефицитом текущего баланса. |
| Unfortunately, Germany, of all countries, seems to have forgotten it. | К сожалению, из всех стран именно Германия, похоже, забыла этот урок. |