North Sea Hydrographic Commission Members: Belgium, Denmark, France, Germany, Iceland, Netherlands, Norway, Sweden, United Kingdom. |
Североморская гидрографическая комиссия; члены: Бельгия, Германия, Дания, Исландия, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Франция, Швеция. |
We also believe that Germany, India and Brazil are also very appropriate candidates, for similar reasons. |
Мы также считаем, что Германия, Индия и Бразилия также являются весьма достойными кандидатами по тем же вышеупомянутым причинам. |
The EIT Parties formed the core of this group, together with Germany and the United Kingdom. |
Основную часть этой группы составляют Стороны, относящиеся к числу СПЭ, а также Германия и Соединенное Королевство. |
For many years now, Germany has felt a special commitment to Afghanistan, bilaterally as well as within the United Nations. |
Германия на протяжении вот уже многих лет проявляет особую приверженность Афганистану, как в двустороннем порядке, так и в рамках Организации Объединенных Наций. |
Germany cooperates closely with other states, e.g. within the European Union, the Council of Europe, OSCE, G8 and FATF. |
Германия тесно сотрудничает с другими государствами, например в рамках Европейского союза, Совета Европы, ОБСЕ, Г8 и ЦГФМ. |
Members: Cuba, Bahrain, Germany, Eritrea |
Члены Комиссии: Бахрейн, Германия, Куба, Эритрея |
Dessau (Germany) (tentative) |
Дессау (Германия) (предварительно) |
Some countries, including Germany and Sweden, are advocating an ecological approach to sanitation as a possible solution for the problems caused by conventional sanitation systems. |
Некоторые страны, в том числе Германия и Швеция, выступают за экологический подход к санитарии в качестве одного из возможных решений проблем, создаваемых традиционными система канализации. |
The Balkans, Germany, Austria, UK |
Балканы, Германия, Австрия, Соед. Королевство |
The Balkans, Austria, Germany, Greece (IOM, 1990-1999) |
Балканы, Австрия, Германия, Греция (МОМ, 1990-1999) |
Mr. Thomas Stratenwerth (Germany), Vice-Chairperson; |
г-н Томас Стратенверт (Германия), заместитель Председателя; |
Canada, Switzerland, the United States, India, Australia and Germany are important federal States, whose subnational units enjoy considerable local autonomy. |
Канада, Швейцария, Соединенные Штаты, Индия, Австралия и Германия являются крупными федеративными государствами, в которых члены федерации пользуются значительной местной автономией. |
Austria, Canada, Germany, Hungary, Sudan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Zimbabwe |
Австрия, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Германия, Зимбабве, Канада, Судан |
Concluding observations: Germany 252 - 315 51 |
Заключительные замечания: Германия 252 - 315 70 |
Ratification: Germany (21 October 2004)1 |
Ратификация: Германия (21 октября 2004 года)1 |
United Kingdom/ France, Belgium, Denmark, Germany, Netherlands |
Соединенное Королевство/Франция, Бельгия, Дания, Германия, Нидерланды |
Regarding sensitive fuses, Germany suggested to reach an agreement upon suitable concrete technical parameters or limits for fuse mechanisms, which could reduce the risks of anti-vehicle mines to human beings. |
В отношении чувствительных взрывателей Германия предложила достичь согласия относительно подходящих конкретных технических параметров или лимитов для взрывательных механизмов, которые позволили бы сократить риски противотранспортных мин для человеческих существ. |
Mr. Martens (Germany) said that he wished to withdraw his proposal in the light of the objections by previous speakers. |
Г-н Мартенс (Германия) говорит, что в свете возражений, высказанных предыдущими ораторами, он хотел бы снять свое предложение. |
Approval: Germany (17 December 2009)1 |
Утверждение: Германия (17 декабря 2009 года)1 |
Germany engages itself to continue this process in the open, transparent and inclusive way that has marked the mandate since its inception. |
Германия будет и впредь принимать активное участие в этом процессе на открытой, транспарентной и широкой основе, присущей мандату с момента его появления. |
I can assure the General Assembly that Germany will continue to stand by Pakistan in this challenging time and offer its full assistance. |
Я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею, что Германия не оставит Пакистан в это сложное время и будет и впредь оказывать ему всю возможную поддержку. |
It also approved his replacement by Mr. A. Ulrich (Germany) to chair the Working Group on Tanks. |
Оно также одобрило назначение г-на А. Ульриха (Германия) в качестве его преемника на посту Председателя Рабочей группы по цистернам. |
in Krefeld (Germany) from 09-10 January 2008; |
в Крефельде (Германия) 910 января 2008 года, |
in Muenster/Westphalia (Germany) from 11-12 June 2008; |
Мюнстере, Вестфалия (Германия) 1112 июня 2008 года, |
Germany considered that, for safety reasons, pump rooms below deck should not be allowed for all gases. |
Германия, ссылаясь на соображения безопасности, выразила мнение о том, что подпалубные насосные отделения не должны разрешаться для всех газов. |