Germany is his new hobby horse, he won't let go of it. |
Германия - его новый конёк, он долго не уймётся. |
Possible combinations are France and Great Britain and Germany and one of its neighbours. |
Возможные комбинации: Франция и Великобритания, Германия и какой-либо из ее соседей. |
Germany also suggested a number of subject areas from which specific rules could be created. |
Германия также предложила ряд тематических областей, за счет которых можно было бы создать конкретные правила. |
In 1992 and 1993, Germany contributed an amount of approximately DM 78.5 million for bilateral humanitarian assistance so far. |
В 1992 и 1993 годах Германия выделила для оказания двусторонней гуманитарной помощи приблизительно 78,5 млн. немецких марок. |
In the fields of economic and socio-psychological rehabilitation, Germany has helped support a project of ILO and of UNESCO/UNICEF. |
В области экономического восстановления и социально-психологической реабилитации Германия оказывала поддержку в осуществлении соответствующего проекта МОТ и ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ. |
At that time, in a bipolar world, Germany was divided. |
В то время, когда мир был расколот на два лагеря, Германия была разделенной. |
Germany and its partners in the European Community have undertaken to provide political, economic and particularly financial support. |
Германия и ее партнеры по Европейскому сообществу взяли на себя обязательства предоставить ему политическую, экономическую и особенно финансовую поддержку. |
My country, Germany, sees this as a priority of its commitment to development. |
Моя страна, Германия, рассматривает это в качестве приоритета в своей приверженности развитию. |
Mr. ELARABY (Egypt) nominated Mr. von Wagner (Germany) for the office of Chairman. |
Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) выдвигает кандидатуру г-на фон Вагнера (Германия) на пост Председателя. |
Mr. Wagner (Germany) resumed the Chair. |
Г-н Вагнер (Германия) занимает место Председателя. |
France has already decided to use it as its national standard and Germany is expected to follow. |
Франция уже решила использовать их в качестве своих национальных стандартов; как предполагается, Германия последует этому примеру. |
For this purpose, Germany has regularly contributed reports on national space debris research for UNCOPUOS. |
В этих целях Германия регулярно представляла КОПУОС ООН доклады о проведении национальных исследований по проблеме космического мусора. |
Germany has an ongoing programme of some 250 projects under bilateral ODA totalling over DM 1.8 billion. |
Германия осуществляет свою текущую программу, включающую 250 проектов двусторонней ОПР на общую сумму в 1,8 млрд. немецких марок. |
Germany is hosting a meeting on mine-clearance technology only next week. |
Уже на следующей неделе Германия будет проводить у себя встречу по технологии разминирования. |
The eighth preambular paragraph welcomes the establishment of the Tribunal at Hamburg, Germany, in October 1996. |
Восьмой пункт преамбулы приветствует учреждение Трибунала в Гамбурге, Германия, в октябре 1996 года. |
Following successful completion of the election process earlier this year, the Tribunal was formally inaugurated at Hamburg, Germany, in October. |
Вслед за успешно проведенным ранее в нынешнем году избирательным процессом в октябре нынешнего года в Гамбурге, Германия, Трибунал был официально приведен к присяге. |
Germany agrees with all those who urge that all available means be used to speed up the work of the Tribunal. |
Германия согласна со всеми, кто настоятельно призывает использовать все имеющиеся средства для ускорения работы Трибунала. |
My country Germany owes its unity to the confidence which the world placed in our policy of reconciliation and good neighbourliness. |
Моя страна, Германия, обязана своим единством тому доверию, с которым мир отнесся к нашей политике примирения и добрососедства. |
Organization: Germany is in favour of a structure modelled on the chemical weapons Convention. |
Германия ратует за такую структуру, которая была бы построена по образцу Конвенции по химическому оружию. |
Germany absolutely wants to sign this treaty this year and as early as possible. |
Германия непременно желает подписать этот договор в нынешнем году, причем как можно скорее. |
Mr. STEIN (Germany) said that he supported the statements made by the representatives of India and Trinidad and Tobago. |
Г-н ШТАЙН (Германия) присоединяется к замечаниям, высказанным в выступлениях представителей Индии и Тринидада и Тобаго. |
He wished to stress once again that Germany fully supported peace-keeping operations and therefore had joined the consensus. |
Она хотела бы вновь подчеркнуть, что Германия полностью поддерживает операции по поддержанию мира и именно поэтому она присоединяется к консенсусу. |
Mr. STOCKL (Germany) said that he welcomed the Secretary-General's reaffirmation of the necessity of career service in the Secretariat. |
Г-н ШТЁКЛЬ (Германия) приветствует тот факт, что Генеральный секретарь подтверждает необходимость сохранения карьерной службы в Секретариате. |
Mr. STOCKL (Germany) agreed that the Committee should make a special effort to reach agreement on item 120. |
Г-н ШТЁКЛЬ (Германия) соглашается с тем, то Комитету следует приложить особые усилия в целях достижения согласия по пункту 120. |
Mr. WELBERTS (Germany) said that his country's experience had demonstrated the importance of close international cooperation with respect to international watercourses. |
Г-н ВЕЛЬБЕРТС (Германия) говорит, что опыт его страны показал важность тесного международного сотрудничества в отношении международных водотоков. |