| Germany is his new hobby horse, he won't let go of it. | Германия - его новый конёк, он долго не уймётся. |
| Possible combinations are France and Great Britain and Germany and one of its neighbours. | Возможные комбинации: Франция и Великобритания, Германия и какой-либо из ее соседей. |
| Germany also suggested a number of subject areas from which specific rules could be created. | Германия также предложила ряд тематических областей, за счет которых можно было бы создать конкретные правила. |
| In 1992 and 1993, Germany contributed an amount of approximately DM 78.5 million for bilateral humanitarian assistance so far. | В 1992 и 1993 годах Германия выделила для оказания двусторонней гуманитарной помощи приблизительно 78,5 млн. немецких марок. |
| In the fields of economic and socio-psychological rehabilitation, Germany has helped support a project of ILO and of UNESCO/UNICEF. | В области экономического восстановления и социально-психологической реабилитации Германия оказывала поддержку в осуществлении соответствующего проекта МОТ и ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ. |
| At that time, in a bipolar world, Germany was divided. | В то время, когда мир был расколот на два лагеря, Германия была разделенной. |
| Germany and its partners in the European Community have undertaken to provide political, economic and particularly financial support. | Германия и ее партнеры по Европейскому сообществу взяли на себя обязательства предоставить ему политическую, экономическую и особенно финансовую поддержку. |
| My country, Germany, sees this as a priority of its commitment to development. | Моя страна, Германия, рассматривает это в качестве приоритета в своей приверженности развитию. |
| Mr. ELARABY (Egypt) nominated Mr. von Wagner (Germany) for the office of Chairman. | Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) выдвигает кандидатуру г-на фон Вагнера (Германия) на пост Председателя. |
| Mr. Wagner (Germany) resumed the Chair. | Г-н Вагнер (Германия) занимает место Председателя. |
| France has already decided to use it as its national standard and Germany is expected to follow. | Франция уже решила использовать их в качестве своих национальных стандартов; как предполагается, Германия последует этому примеру. |
| For this purpose, Germany has regularly contributed reports on national space debris research for UNCOPUOS. | В этих целях Германия регулярно представляла КОПУОС ООН доклады о проведении национальных исследований по проблеме космического мусора. |
| Germany has an ongoing programme of some 250 projects under bilateral ODA totalling over DM 1.8 billion. | Германия осуществляет свою текущую программу, включающую 250 проектов двусторонней ОПР на общую сумму в 1,8 млрд. немецких марок. |
| Germany is hosting a meeting on mine-clearance technology only next week. | Уже на следующей неделе Германия будет проводить у себя встречу по технологии разминирования. |
| The eighth preambular paragraph welcomes the establishment of the Tribunal at Hamburg, Germany, in October 1996. | Восьмой пункт преамбулы приветствует учреждение Трибунала в Гамбурге, Германия, в октябре 1996 года. |
| Following successful completion of the election process earlier this year, the Tribunal was formally inaugurated at Hamburg, Germany, in October. | Вслед за успешно проведенным ранее в нынешнем году избирательным процессом в октябре нынешнего года в Гамбурге, Германия, Трибунал был официально приведен к присяге. |
| Germany agrees with all those who urge that all available means be used to speed up the work of the Tribunal. | Германия согласна со всеми, кто настоятельно призывает использовать все имеющиеся средства для ускорения работы Трибунала. |
| My country Germany owes its unity to the confidence which the world placed in our policy of reconciliation and good neighbourliness. | Моя страна, Германия, обязана своим единством тому доверию, с которым мир отнесся к нашей политике примирения и добрососедства. |
| Organization: Germany is in favour of a structure modelled on the chemical weapons Convention. | Германия ратует за такую структуру, которая была бы построена по образцу Конвенции по химическому оружию. |
| Germany absolutely wants to sign this treaty this year and as early as possible. | Германия непременно желает подписать этот договор в нынешнем году, причем как можно скорее. |
| Mr. STEIN (Germany) said that he supported the statements made by the representatives of India and Trinidad and Tobago. | Г-н ШТАЙН (Германия) присоединяется к замечаниям, высказанным в выступлениях представителей Индии и Тринидада и Тобаго. |
| He wished to stress once again that Germany fully supported peace-keeping operations and therefore had joined the consensus. | Она хотела бы вновь подчеркнуть, что Германия полностью поддерживает операции по поддержанию мира и именно поэтому она присоединяется к консенсусу. |
| Mr. STOCKL (Germany) said that he welcomed the Secretary-General's reaffirmation of the necessity of career service in the Secretariat. | Г-н ШТЁКЛЬ (Германия) приветствует тот факт, что Генеральный секретарь подтверждает необходимость сохранения карьерной службы в Секретариате. |
| Mr. STOCKL (Germany) agreed that the Committee should make a special effort to reach agreement on item 120. | Г-н ШТЁКЛЬ (Германия) соглашается с тем, то Комитету следует приложить особые усилия в целях достижения согласия по пункту 120. |
| Mr. WELBERTS (Germany) said that his country's experience had demonstrated the importance of close international cooperation with respect to international watercourses. | Г-н ВЕЛЬБЕРТС (Германия) говорит, что опыт его страны показал важность тесного международного сотрудничества в отношении международных водотоков. |