| I Am an ethnographer at the University of Tubingen and the Museum of Stuttgart, Germany. | Я этнограф в Тюбингенском университете и в Штутгардтском музее... Германия. |
| Hans Erhard, 32, a tourist from Cologne, Germany. | Ганс Ерхард, 32 года, туриста из Кёльна, Германия. |
| Then France, Switzerland, Germany, Canada, U.K., and the top choice worldwide is the U.S. | Затем Франция, Швейцария, Германия, Канада и Великобритания. США находится на первом месте в мире. |
| Germany, now, what happened... | Германия, и, что такого случилось... |
| So it ended in 1990, when they unified Germany. | Она закончилась в 1990 году, когда Германия стала объединенной. |
| Germany and German physics are under threat. | Германия и немецкая физика под угрозой. |
| And Otto Gruenwaldt... 36, born in Woltersdorf, East Germany. | И Отто Грюнвальд... 36 лет, родился в Вольтерсдорф, Восточная Германия. |
| Germany's looking like pretty good fraternizing territory. | Германия, по ходу, довольно дружественная территория. |
| Germany had time to complete its heavy-water experiments. | Германия успела завершить эксперименты с тяжелой водой. |
| In addition, two Member States have pledged their contribution to the Fund (Japan and Germany). | Еще два государства-члена (Япония и Германия) объявили, что внесут взносы в Фонд. |
| However, Denmark and Germany were the only States that specified that minority groups took part in running their educational systems. | Однако Дания и Германия являются единственными государствами, которые конкретно указали, что группы меньшинств принимают участие в управлении их систем образования. |
| (b) Social dimension of development, Germany, 20-21 June 1994. | Ь) социальное измерение развития, Германия, 20 и 21 июня 1994 года. |
| The ban on exports has an initial duration of three years, as Germany is seeking an international agreement in the long term. | Запрет на экспорт введен пока на три года, но Германия выступает за достижение долгосрочного международного соглашения. |
| SIMONIS, Udo Ernst (Germany). | СИМОНИС, Удо Эрнст (Германия). |
| The arrival of veterinary supplies imported from some European countries such as France, Switzerland, Germany and the United Kingdom has ceased. | Прекратилось поступление предметов ветеринарного назначения из таких европейских стран, как Франция, Швейцария, Германия и Соединенное Королевство. |
| In this context we fully concur with others in supporting permanent membership in the Security Council for Germany and Japan. | В этой связи мы полностью согласны с теми, кто поддерживает идею о том, чтобы Германия и Япония стали постоянными членами Совета Безопасности. |
| Mr. MARTENS (Germany) said that United Nations peace-keeping activities had increased and broadened dramatically in recent years. | Г-н МАРТЕНС (Германия) говорит, что за последние годы деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира заметно активизировалась и расширилась. |
| By virtue of their economic might and their ability to assume increased obligations, Germany and Japan should become permanent members. | В силу своей экономической мощи и возможности принимать на себя повышенные обязательства Германия и Япония должны стать постоянными членами. |
| In that regard, his delegation supported the idea that Germany and Japan should become permanent members of the Security Council. | В этой связи его делегация поддерживает идею о том, чтобы Германия и Япония стали постоянными членами Совета Безопасности. |
| Mr. Walter Holzer of Germany was reappointed to the Board of UNU/INTECH for a four-year term. | Г-на Вальтер Хольцер, Германия, был вновь назначен членом Правления УООН/ИНТЕК на четырехлетний период. |
| Germany indicated that 14 of its universities had chairs of international law. | Германия отметила, что в 14 университетах страны имеются кафедры международного права. |
| Germany further stated that students in its universities were becoming increasingly interested in international law. | Германия заявила далее, что студенты ее университетов проявляют все больший интерес к изучению международного права. |
| The ESA reported that, in April 1993, it had organized the First European Conference on Space Debris, in Darmstadt, Germany. | ЕКА сообщило, что в апреле 1993 года оно организовало проведение в Дармштадте, Германия, первой Европейской конференции по космическому мусору. |
| Germany observed that the Federal Constitutional Court in Karlsruhe published its decisions on matters of international law also in English. | Германия сообщила, что Федеральный конституционный суд в Карлсруэ публикует свои решения по вопросам международного права и на английском языке. |
| Germany further reported that some of the non-university research centres in that country regularly published essays on international law. | Кроме того, Германия сообщила, что некоторые научно-исследовательские центры страны, не имеющие отношения к университетам, регулярно публикуют статьи по международному праву. |