I Am an ethnographer at the University of Tubingen and the Museum of Stuttgart, Germany. |
Я этнограф в Тюбингенском университете и в Штутгардтском музее... Германия. |
Hans Erhard, 32, a tourist from Cologne, Germany. |
Ганс Ерхард, 32 года, туриста из Кёльна, Германия. |
Then France, Switzerland, Germany, Canada, U.K., and the top choice worldwide is the U.S. |
Затем Франция, Швейцария, Германия, Канада и Великобритания. США находится на первом месте в мире. |
Germany, now, what happened... |
Германия, и, что такого случилось... |
So it ended in 1990, when they unified Germany. |
Она закончилась в 1990 году, когда Германия стала объединенной. |
Germany and German physics are under threat. |
Германия и немецкая физика под угрозой. |
And Otto Gruenwaldt... 36, born in Woltersdorf, East Germany. |
И Отто Грюнвальд... 36 лет, родился в Вольтерсдорф, Восточная Германия. |
Germany's looking like pretty good fraternizing territory. |
Германия, по ходу, довольно дружественная территория. |
Germany had time to complete its heavy-water experiments. |
Германия успела завершить эксперименты с тяжелой водой. |
In addition, two Member States have pledged their contribution to the Fund (Japan and Germany). |
Еще два государства-члена (Япония и Германия) объявили, что внесут взносы в Фонд. |
However, Denmark and Germany were the only States that specified that minority groups took part in running their educational systems. |
Однако Дания и Германия являются единственными государствами, которые конкретно указали, что группы меньшинств принимают участие в управлении их систем образования. |
(b) Social dimension of development, Germany, 20-21 June 1994. |
Ь) социальное измерение развития, Германия, 20 и 21 июня 1994 года. |
The ban on exports has an initial duration of three years, as Germany is seeking an international agreement in the long term. |
Запрет на экспорт введен пока на три года, но Германия выступает за достижение долгосрочного международного соглашения. |
SIMONIS, Udo Ernst (Germany). |
СИМОНИС, Удо Эрнст (Германия). |
The arrival of veterinary supplies imported from some European countries such as France, Switzerland, Germany and the United Kingdom has ceased. |
Прекратилось поступление предметов ветеринарного назначения из таких европейских стран, как Франция, Швейцария, Германия и Соединенное Королевство. |
In this context we fully concur with others in supporting permanent membership in the Security Council for Germany and Japan. |
В этой связи мы полностью согласны с теми, кто поддерживает идею о том, чтобы Германия и Япония стали постоянными членами Совета Безопасности. |
Mr. MARTENS (Germany) said that United Nations peace-keeping activities had increased and broadened dramatically in recent years. |
Г-н МАРТЕНС (Германия) говорит, что за последние годы деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира заметно активизировалась и расширилась. |
By virtue of their economic might and their ability to assume increased obligations, Germany and Japan should become permanent members. |
В силу своей экономической мощи и возможности принимать на себя повышенные обязательства Германия и Япония должны стать постоянными членами. |
In that regard, his delegation supported the idea that Germany and Japan should become permanent members of the Security Council. |
В этой связи его делегация поддерживает идею о том, чтобы Германия и Япония стали постоянными членами Совета Безопасности. |
Mr. Walter Holzer of Germany was reappointed to the Board of UNU/INTECH for a four-year term. |
Г-на Вальтер Хольцер, Германия, был вновь назначен членом Правления УООН/ИНТЕК на четырехлетний период. |
Germany indicated that 14 of its universities had chairs of international law. |
Германия отметила, что в 14 университетах страны имеются кафедры международного права. |
Germany further stated that students in its universities were becoming increasingly interested in international law. |
Германия заявила далее, что студенты ее университетов проявляют все больший интерес к изучению международного права. |
The ESA reported that, in April 1993, it had organized the First European Conference on Space Debris, in Darmstadt, Germany. |
ЕКА сообщило, что в апреле 1993 года оно организовало проведение в Дармштадте, Германия, первой Европейской конференции по космическому мусору. |
Germany observed that the Federal Constitutional Court in Karlsruhe published its decisions on matters of international law also in English. |
Германия сообщила, что Федеральный конституционный суд в Карлсруэ публикует свои решения по вопросам международного права и на английском языке. |
Germany further reported that some of the non-university research centres in that country regularly published essays on international law. |
Кроме того, Германия сообщила, что некоторые научно-исследовательские центры страны, не имеющие отношения к университетам, регулярно публикуют статьи по международному праву. |