| This was particularly important for the European Union, given that Italy and Germany were the main promoters of the draft. | Это особенно важно для Европейского союза, поскольку основными инициаторами принятия данного проекта являются Италия и Германия. |
| Overall, Germany today enjoys a well-balanced and functioning housing market. | В целом Германия сегодня располагает сбалансированным и эффективно функционирующим рынком жилья. |
| Germany and New Zealand described criminal provisions targeting those who remove children to a foreign country for the purpose of circumcision. | Германия и Новая Зеландия сообщили о статьях Уголовного кодекса, преследующих лиц, которые увозят детей с целью совершения обрезания в какую-либо зарубежную страну. |
| Germany will come back to this in a separate proposal with references to standards. | Германия вернется к этому вопросу в рамках отдельного предложения, в котором будут содержаться ссылки на стандарты. |
| Germany would come back to these problems in due course with the appropriate documents. | В надлежащее время Германия вернется к рассмотрению этих проблем и представит соответствующие документы. |
| Mr. Heinsberg: Like Mexico, Germany is concerned about the continued risk for humanity represented by the possibility that nuclear weapons could be used. | Г-н Хайнсберг: Подобно Мексике, Германия обеспокоена сохраняющейся угрозой человечеству, создаваемой возможностью применения ядерного оружия. |
| Germany stated that the fight against terrorism is one of the highest priorities of its foreign policy. | Германия заявила, что борьба с терроризмом является одной из самых приоритетных задач ее внешней политики. |
| In addition, Germany made efforts to strengthen the important role and the rights of women. | Кроме того, Германия прилагала усилия для повышения важной роли и укрепления прав женщин. |
| Germany: Landgericht Alsfeld; 31 C 534/94 | Германия: Суд земли, Альсфельд; 31 С 534/94 |
| Other important export markets are Germany and the Netherlands. | Другими крупными рынками сбыта являются Германия и Нидерланды. |
| Major trading customers and suppliers are today Germany, the US, Japan and China. | Основными торговыми потребителями и поставщиками сегодня являются Германия, США, Япония и Китай. |
| Other documents define safety measures independently of a tunnel specific risk assessment (e.g. Austria and Germany). | В других документах меры безопасности предписываются без привязки конкретно к оценке риска в туннелях (например, Австрия и Германия). |
| At the last session Germany together with Spain offered to serve as rapporteur for this Annex. | На прошлой сессии Германия совместно с Испанией предложили выступить в качестве докладчиков по этому приложению. |
| Ms. Riemann-Hanewinckel said that Germany had been trying very hard to become less conservative in its approach to implementing the Convention. | Г-жа Рейманн-Ханевинкель говорит, что Германия очень сильно стремится стать менее консервативной в своем подходе к осуществлению Конвенции. |
| France, Germany and Switzerland continue to divert large efforts to cope with the consequences of the storms. | Германия, Франция и Швейцария по-прежнему вынуждены отвлекать значительные силы на устранение последствий этих ураганов. |
| Germany tries to make its own contribution through its Centre for International Peace Operations, located in Berlin. | Германия стремится вносить свой собственный вклад по линии своего Центра международных операций на благо мира, расположенного в Берлине. |
| Germany was strongly committed to preventing trafficking in human beings before victims left their States of origin. | Германия решительно привержена тому, чтобы операции по торговле людьми пресекались еще до момента выезда потерпевших из государств их происхождения. |
| This is a clear and constructive message, and Germany therefore decided to sponsor this resolution. | Это - четкий и конструктивный сигнал, и поэтому Германия приняла решение выступить соавтором этой резолюции. |
| This is an important development, and Germany is keen to maintain and further develop a close partnership with the African Union. | Это очень важный момент, и Германия твердо намерена поддерживать и развивать дальнейшим образом тесные партнерские отношения с Африканским союзом. |
| Germany therefore supports Hadassah's application for consultative status and will vote in favour of it. | Поэтому Германия поддерживает заявление организации «Хадасса» о предоставлении консультативного статуса и будет голосовать за это». |
| Germany welcomes Chile's initiative to hold this open debate on the role of the United Nations in post-conflict national reconciliation. | Германия приветствует инициативу Чили по проведению открытой дискуссии о роли Организации Объединенных Наций в постконфликтном национальном примирении. |
| There is close regional cooperation between Liechtenstein, Switzerland, Austria and Germany, in particular within the framework of the Lake Constance Conference. | Лихтенштейн, Швейцария, Австрия и Германия тесно сотрудничают на региональном уровне, в частности в рамках Конференции по Боденскому озеру. |
| Germany ranked second in the European Union in terms of the political representation of women. | Германия стоит на втором месте среди стран Европейского союза по представленности женщин в политической сфере. |
| Germany would support efforts aimed at adopting a new resolution. | Германия поддержит усилия, направленные на принятие новой резолюции. |
| The fifty-fourth International Astronautical Congress was held in Bremen, Germany, from 29 September to 3 October 2003. | Пятьдесят четвертый Международный астронавтический конгресс был проведен в Бремене, Германия, 29 сентября - 3 октября 2003 года. |