| Germany, Europe's largest economy, is playing a strange, sometimes bizarre, role in the crisis. | Германия, имеющая крупнейшую экономику в Европе, играет странную, иногда невероятную роль в кризисе. |
| Germany now wants to send some Tornado jets for reconnaissance purposes - better than nothing, but not by much. | Германия сегодня хочет послать несколько самолетов «Торнадо» в разведывательных целях - лучше, чем ничего, но не намного. |
| Following the European Council meeting in June, France and Germany jointly outlined a number of possible reforms. | По окончании заседания Европейского Совета в июне, Франция и Германия совместно очертили ряд предполагаемых реформ. |
| Among the major countries, however, only France and Germany have an AAA rating. | Среди крупнейших стран, однако, только Германия и Франция имеют наивысший кредитный рейтинг. |
| In fact, they established what are now the Länder of the Federal Republic of Germany. | Фактически именно благодаря им оформились нынешние Länder (земли) Федеративной Республики Германия. |
| Germany, with its notoriously low inflation rate, may be among the first countries to experience declining prices. | Германия, известная своим низким процентом инфляции, может оказаться в числе первых стран, которые испытают падение цен. |
| Germany will look like a better credit risk, thereby allowing it to fund its current budget deficits more easily and cheaply. | Германия, похоже, будет иметь лучший кредитный риск, что позволит финансировать бюджетный дефицит проще и дешевле. |
| Germany is a country with very few strikes. | Германия - страна, где забастовки бывают не часто. |
| Germany appears to envisage that compensation should be limited to the case of necessity under article 33. | Германия, по-видимому, предполагает, что компенсация должна быть ограничена случаем необходимости согласно статье ЗЗТам же. |
| 11/ On 31 August 1998, Germany withdrew the reservation made upon ratification mentioned in footnote 1. | 11/ 31 августа 1998 года Германия сняла сделанную при ратификации оговорку, упомянутую в сноске 1. |
| Thesis (professoral)-University of Konstanz (Germany), 1995. | Диссертация (докторская) - Университет Констанца (Германия), 1995 год. |
| Mr. WESTDICKENBERG (Germany) said that a strong, effective and independent international criminal court would certainly be established. | Г-н ВЕСТДИКЕНБЕРГ (Германия) отмечает, действенный, эффективный и независимый международный уголовный суд безусловно будет учрежден. |
| France, Germany and the Russian Federation have also been traditional partners of Brazil in the space area. | Традиционными партнерами Бразилии в области космической деятельности являются также Франция, Германия и Российская Федерация. |
| Germany strives for the highest quality in the fields where it conducts space technology development. | Германия стремится к обеспечению самых высоких стандартов качества в выбранных ею областях развития космических технологий. |
| Germany regards the Committee and its subcommittees as a major global forum for discussing technical subjects and further developing international space law. | Германия рассматривает Комитет и его подкомитеты в качестве ведущего глобального форума для обсуждения технических вопросов и дальнейшего развития международного космического права. |
| Germany will, in coordination with ESA, concentrate its future participation in those centres. | В будущем Германия на основе координации с ЕКА сосредоточит свои усилия на участии в деятельности этих центров. |
| Germany will continue to support that activity. | Германия будет и впредь поддерживать это направление деятельности. |
| Special initiatives aimed at preventing high levels of youth unemployment were reported by Germany, Finland, Sweden and Portugal. | Германия, Финляндия, Швеция и Португалия информировали о специальных инициативах, направленных на недопущение высокого уровня безработицы среди молодежи. |
| That group includes Belgium, Finland, France, Germany, Greece, Italy and Spain. | К этой группе относятся Бельгия, Германия, Греция, Испания, Италия, Финляндия и Франция. |
| Here is where Germany and France must lead the way. | И именно с этой проблемой должны начать борьбу Франция и Германия. |
| Second, the three major EU member states - France, Germany, and the United Kingdom - should be granted permanent seats. | Во-вторых, три крупных государства ЕС - Франция, Германия и Великобритания - должны получить постоянные места. |
| Germany has long seen its strategic interests from within the framework of an integrated EU. | Германия на протяжении долгого времени видела свои стратегические интересы внутри структуры интегрированного ЕС. |
| No one doubts that Germany and most other eurozone members would prefer the single currency to continue. | Никто не сомневается, что Германия и большинство других членов еврозоны предпочитают сохранить единую валюту. |
| PARIS - In the debates raging over the future of the European Union and the eurozone, Germany always takes center stage. | ПАРИЖ. В дебатах, бушующих по поводу будущего Европейского Союза и еврозоны, Германия всегда занимает центральное место. |
| Finally, along with the United Kingdom among European countries, France retains more of a global role than Germany has yet acquired. | Наконец, наряду с Соединенным Королевством среди европейских стран Франция сохраняет большую глобальную роль, чем Германия. |