Germany, after all, is now one of the fastest growing countries in the euro zone. |
Германия, в конце концов, сегодня является одной из наиболее быстро развивающихся стран в евро-зоне. |
The richest countries - the US, Germany, and Japan - must join this vital initiative. |
Самые богатые страны - Соединенные Штаты, Германия и Япония - должны присоединиться к этой жизненной инициативе. |
At home, Merkel recently sent out a clear message to her critics that Germany must pay a price for eurozone leadership. |
Дома Меркель недавно дала ясно понять своим критикам, что Германия должна заплатить цену за лидерство в еврозоне. |
Measured against a disappointing past, even Germany is currently experiencing an economic boom. |
Если сравнивать с печальным прошлым, то даже Германия в настоящее время испытывает экономический бум. |
Furthermore, Germany and Japan, following major changes on the international scene, feel the importance of obtaining permanent membership in the Security Council. |
Более того, после радикальных перемен на международной арене Германия и Япония ощущают необходимость стать постоянными членами Совета Безопасности. |
The polarization of borrowing costs has politically explosive distributional effects: Germany is borrowing and refinancing its existing debt at artificially low interest rates. |
Поляризация затрат по кредитам и займам имеет взрывоопасный с политической точки зрения эффект распределения: Германия берет займы и рефинансирует свой государственный долг по искусственно низким процентным ставкам. |
Ms. Bergmann (Germany): The current year has been declared the International Year of Older Persons. |
Г-жа Бергман (Германия) (говорит по-английски): Нынешний год был провозглашен Международным годом пожилых людей. |
Mr. Schumacher (Germany): Let me first thank the Secretary-General and his collaborators for a comprehensive report. |
Г-н Шумахер (Германия) (говорит по-английски): Позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря и его сотрудников за всеобъемлющий доклад. |
While France prefers an intergovernmental approach, Germany remains prepared to transfer more national sovereignty to the Brussels. |
В то время как Франция отдает предпочтение межправительственному подходу, Германия изъявляет готовность передать большую долю национального суверенитета правительству в Брюсселе. |
Nevertheless Germany, France, Italy, and Britain hold four of the seven seats at the G7 meetings. |
Тем не менее, Германия, Франция, Италия и Великобритания занимают четыре из семи мест на встречах Большой Семерки. |
Germany, France, and Italy are rich countries. |
Германия, Франция и Италия - богатые страны. |
Germany and the US began theirs in 1933. |
Германия и США начали его в 1933 г. |
The motto was simple: Germany gives and profits in turn. |
Девиз был простым: Германия дает и, в свою очередь, получает выгоду. |
To demand that Germany should stop increasing its competitiveness, or even reduce it, is simply bizarre. |
Требовать, чтобы Германия перестала увеличивать свою конкурентоспособность или даже уменьшить ее, просто аномально. |
And, while European Union leaders have issued proposals for a banking and fiscal union, now Germany is pushing back. |
И пускай лидеры Европейского союза выдвинули предложения о банковском и финансовом союзе, в настоящее время Германия пошла на попятную. |
Yet no one suggests that Germany, France, or Italy risk sharing Argentina's fate. |
Но ведь никто не делает предположений, что Германия, Франция или Италия рискуют разделить судьбу Аргентины. |
Germany has not declared in favour of articles 21 and 22. |
Германия не сделала заявлений в соответствии со статьями 21 и 22. |
The task force programme is led by Germany and the Hamburg Federal Research Centre for Forestry and Forest Products. |
Руководителями целевой группы по этой программе являются Германия и Гамбургский федеральный научно-исследовательский центр лесного хозяйства и лесных товаров. |
Several countries, including Germany, the Netherlands and Portugal, announced measures opening up their railways to new operators. |
Ряд стран, в том числе Германия, Нидерланды и Португалия, объявили о мерах, открывающих доступ новым операторам к их железным дорогам. |
Belgium, Germany and the Netherlands all announced investment in the development of high-speed rail links. |
Бельгия, Германия и Нидерланды объявили о выделении средств на разработку скоростных железнодорожных магистралей. |
Germany expects that the increased use of telematics systems will contribute to improving the transport system as a whole. |
Германия ожидает, что расширение применения телематических систем будет способствовать совершенствованию всей транспортной системы в целом. |
Germany provided information on commitments to small island developing States under the headings of technical cooperation and financial cooperation. |
Германия предоставила информацию о взятых ею обязательствах в отношении малых островных развивающихся государств под заголовками "Техническое сотрудничество" и "Финансовое сотрудничество". |
Germany welcomes these reforms as an important contribution towards revitalizing the United Nations. |
Германия приветствует эти реформы как важный вклад в активизацию деятельности Организации Объединенных Наций. |
Germany therefore welcomes the efforts of the United Nations to arouse support for the 20/20 Initiative. |
Поэтому Германия приветствует усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению поддержки инициативы "20/20". |
Germany intends to sign the Statute before the fiftieth anniversary of the Genocide Convention in December 1998. |
Германия намерена подписать Статут до пятидесятой годовщины Конвенции о предупреждении преступления геноцида, которая будет отмечаться в декабре 1998 года. |