| Germany, after all, is now one of the fastest growing countries in the euro zone. | Германия, в конце концов, сегодня является одной из наиболее быстро развивающихся стран в евро-зоне. |
| The richest countries - the US, Germany, and Japan - must join this vital initiative. | Самые богатые страны - Соединенные Штаты, Германия и Япония - должны присоединиться к этой жизненной инициативе. |
| At home, Merkel recently sent out a clear message to her critics that Germany must pay a price for eurozone leadership. | Дома Меркель недавно дала ясно понять своим критикам, что Германия должна заплатить цену за лидерство в еврозоне. |
| Measured against a disappointing past, even Germany is currently experiencing an economic boom. | Если сравнивать с печальным прошлым, то даже Германия в настоящее время испытывает экономический бум. |
| Furthermore, Germany and Japan, following major changes on the international scene, feel the importance of obtaining permanent membership in the Security Council. | Более того, после радикальных перемен на международной арене Германия и Япония ощущают необходимость стать постоянными членами Совета Безопасности. |
| The polarization of borrowing costs has politically explosive distributional effects: Germany is borrowing and refinancing its existing debt at artificially low interest rates. | Поляризация затрат по кредитам и займам имеет взрывоопасный с политической точки зрения эффект распределения: Германия берет займы и рефинансирует свой государственный долг по искусственно низким процентным ставкам. |
| Ms. Bergmann (Germany): The current year has been declared the International Year of Older Persons. | Г-жа Бергман (Германия) (говорит по-английски): Нынешний год был провозглашен Международным годом пожилых людей. |
| Mr. Schumacher (Germany): Let me first thank the Secretary-General and his collaborators for a comprehensive report. | Г-н Шумахер (Германия) (говорит по-английски): Позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря и его сотрудников за всеобъемлющий доклад. |
| While France prefers an intergovernmental approach, Germany remains prepared to transfer more national sovereignty to the Brussels. | В то время как Франция отдает предпочтение межправительственному подходу, Германия изъявляет готовность передать большую долю национального суверенитета правительству в Брюсселе. |
| Nevertheless Germany, France, Italy, and Britain hold four of the seven seats at the G7 meetings. | Тем не менее, Германия, Франция, Италия и Великобритания занимают четыре из семи мест на встречах Большой Семерки. |
| Germany, France, and Italy are rich countries. | Германия, Франция и Италия - богатые страны. |
| Germany and the US began theirs in 1933. | Германия и США начали его в 1933 г. |
| The motto was simple: Germany gives and profits in turn. | Девиз был простым: Германия дает и, в свою очередь, получает выгоду. |
| To demand that Germany should stop increasing its competitiveness, or even reduce it, is simply bizarre. | Требовать, чтобы Германия перестала увеличивать свою конкурентоспособность или даже уменьшить ее, просто аномально. |
| And, while European Union leaders have issued proposals for a banking and fiscal union, now Germany is pushing back. | И пускай лидеры Европейского союза выдвинули предложения о банковском и финансовом союзе, в настоящее время Германия пошла на попятную. |
| Yet no one suggests that Germany, France, or Italy risk sharing Argentina's fate. | Но ведь никто не делает предположений, что Германия, Франция или Италия рискуют разделить судьбу Аргентины. |
| Germany has not declared in favour of articles 21 and 22. | Германия не сделала заявлений в соответствии со статьями 21 и 22. |
| The task force programme is led by Germany and the Hamburg Federal Research Centre for Forestry and Forest Products. | Руководителями целевой группы по этой программе являются Германия и Гамбургский федеральный научно-исследовательский центр лесного хозяйства и лесных товаров. |
| Several countries, including Germany, the Netherlands and Portugal, announced measures opening up their railways to new operators. | Ряд стран, в том числе Германия, Нидерланды и Португалия, объявили о мерах, открывающих доступ новым операторам к их железным дорогам. |
| Belgium, Germany and the Netherlands all announced investment in the development of high-speed rail links. | Бельгия, Германия и Нидерланды объявили о выделении средств на разработку скоростных железнодорожных магистралей. |
| Germany expects that the increased use of telematics systems will contribute to improving the transport system as a whole. | Германия ожидает, что расширение применения телематических систем будет способствовать совершенствованию всей транспортной системы в целом. |
| Germany provided information on commitments to small island developing States under the headings of technical cooperation and financial cooperation. | Германия предоставила информацию о взятых ею обязательствах в отношении малых островных развивающихся государств под заголовками "Техническое сотрудничество" и "Финансовое сотрудничество". |
| Germany welcomes these reforms as an important contribution towards revitalizing the United Nations. | Германия приветствует эти реформы как важный вклад в активизацию деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Germany therefore welcomes the efforts of the United Nations to arouse support for the 20/20 Initiative. | Поэтому Германия приветствует усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению поддержки инициативы "20/20". |
| Germany intends to sign the Statute before the fiftieth anniversary of the Genocide Convention in December 1998. | Германия намерена подписать Статут до пятидесятой годовщины Конвенции о предупреждении преступления геноцида, которая будет отмечаться в декабре 1998 года. |