They would punish fiscally prudent governments, as interest rates would inevitably increase in countries like the Netherlands or Germany. |
Они могут наказать финансово благоразумные правительства, так как процентные ставки могут повыситься в таких странах, как Нидерланды или Германия. |
The 2004 World Figure Skating Championships were held at the Westfalenhalle in Dortmund, Germany from March 22 to 28. |
В 2004 году чемпионат был проведён в спортивном центре Westfalenhallen в городе Дортмунд (Германия) с 22 по 28 марта. |
2006: Finalist at the 4th Edition of the European Prize for Urban Public Space - Project: Swimming Pool in Spree River, Berlin, Germany. |
2006: финалист в 4-м издании Европейской премии за городское общественное пространство - проект: бассейн в Шпрее, Берлин, Германия. |
Main export markets are Germany, Scandinavia, Britain, Netherlands, Italy, Spain, France, Russia and Japan. |
Наибольшими рынками экспорта являются Германия, Скандинавия, Великобритания, Голландия, Италия, Испания, Франция, Россия и Япония. |
This way Germany could have a lasting result when it wins the war. |
Всё это в том случае, если Германия выйдет победительницей из войны. |
The 2014 European Aquatics Championships took place from 13 to 24 August 2014 in Berlin, Germany. |
XXXII чемпионат Европы по водным видам спорта проходил с 13 по 24 августа 2014 года в Берлине (Германия). |
Part three of the Family Jewels DVD series is included and also the entire 2003 Circus Krone, Munich, Germany, gig on DVD. |
Третий диск видеосборника Family Jewels и видео концерта в Circus Krone (Мюнхен, Германия), в 2003 году, содержатся на DVD. |
The song was first performed during the very first Rammstein show, on 14 April 1994 in Leipzig, Germany. |
Песня «Du riechst so gut» была впервые представлена публике на самом первом шоу Rammstein 24 апреля 1994 года в Лейпциге, Германия. |
The album was recorded at Woodhouse Studios, Hagen, Germany between 17 February and 15 March 1997 under the guidance of producer Siggi Bemm. |
Альбом был записан в студии Woodhouse, Хаген, Германия, в период между 17 февраля и 15 марта 1997 года. |
The Internationales Hochsprung-Meeting is an annual high jumping competition which takes place in Eberstadt, Germany. |
Internationales Hochsprung-Meeting Eberstadt - международные соревнования по прыжкам в высоту, которые ежегодно проводятся в Эберштадте (Германия). |
Like many other countries, Germany sent expeditions to the Antarctic region in the late 19th and early 20th centuries, most of which were scientific. |
Как и многие другие страны, в конце XIX - начале XX века Германия совершила в Антарктиду несколько экспедиций с целью научных исследований. |
And, though supporting the EU, she also believes Germany should withdraw from the Euro single currency. |
Несмотря на поддержку членства Германии в ЕС, политик считает, что Германия должна выйти из зоны единой европейской валюты. |
1485-1544) was a cutter of woodcuts and also a printer and publisher of prints during the early 16th century, mostly in Augsburg, Germany. |
Йост де Негкер (1485-1544) - ксилограф, печатал и издавал гравюры в начале 16 века, в основном в Аугсбурге, Германия. |
Germany has to wipe out Poland. |
Я хочу, чтобы Германия разгромила поляков! |
So whether it's Germany, France, or any other place, if he tasted good bread there, I went to learn the techniques. |
Поэтому, если это Германия, Франция, или другое место, и он пробовал там хороший хлеб, я отправлялся изучать мастерство. |
Why is Germany so hesitant when it comes to economic stimulus programs? |
Почему Германия так колеблется, когда дело касается программ, связанных с экономическими стимулами? |
Germany finances 20% of the EU budget but receives only 12% of EU spending. |
Германия финансирует 20% бюджета ЕС, но на нее приходится лишь 12% расходов ЕС. |
Not all succeeded; but the successes (Germany, for example) far outweigh the failures (see Greece). |
Не всем это удалось; но успехи (Германия, например) во многом перевешивают неудачи (Греция). |
Nonetheless, few people at the end of 1989 believed that Germany could be reunited peacefully within the Western alliance. |
Тем не менее, лишь немногие в конце 1989 года верили, что Германия могла бы мирно воссоединиться в рамках Западного альянса. |
Europe - and, within it, Germany - were among the big winners of November 9, 1989. |
Европа - а в ее рамках и Германия - были среди основных победителей 9 ноября 1989 года. |
It is controlled from ESOC in Darmstadt, Germany, ESA's control centre, through ground stations in Belgium (Redu) and California (Goldstone). |
Спутник INTEGRAL управляется из Центра управления в Дармштадте, Германия через наземные станции в Бельгии (Реду) и США (Голдстоун). |
The program was created by Andre Wiethoff in 1998, while he was a student at the University of Dortmund in Germany. |
Автор программы - Андре Витхофф (Andre Wiethoff) - написал её в 1998 году, будучи на тот момент студентом университета в Дортмунде, Германия. |
You are here: Home > Germany > Bavaria > Munich > Bogenhausen > The Westin Grand München Arabellapark (ex. |
Вы здесь: Главная > Германия > Bavaria > Мюнхен > Bogenhausen > The Westin Grand München Arabellapark (ex. |
Gentoo Linux was at LinuxTag 2003, the largest Linux/Open Source fair in Europe, held at the Conference Center in Karlsruhe, Germany. |
Gentoo Linux побывал на LinuxTag 2003, крупнейшей выставке Linux/Open Source в Европе, проводившейся в конференц-центре в Карлсруэ, Германия. |
"Germany must wake up," says Oliver Grün, president of BITMi, which represents small and medium sized German IT companies. |
«Германия должна проснуться», - говорит Оливер Грюн, президент объединения BITMi, которое представляет малые и средние IT-компании Германии. |