| Regional cooperation was also taking place through the Mondorf Group, composed of Luxembourg, France, Belgium and Germany. | Региональное сотрудничество осуществляется также в рамках Группы Мондорфа, членами которой являются Люксембург, Франция, Бельгия и Германия. |
| The Czech Republic reported that it had received assistance in the framework of the PHARE project on synthetic drugs from Germany and the Netherlands. | Чешская Республика сообщила о том, что Германия и Нидерланды оказали ей помощь в рамках проекта ФАРЕ по синтетическим наркотикам. |
| Signatories using voluntary agreements with manufacturers or providing other avenues for the responsible collection and disposal of restricted products include Austria, Germany, Italy and Leichtenstein. | К числу подписавших Протокол участников, использующих добровольные соглашения с производителями или предоставляющих другие возможности для ответственного сбора и удаления продукции ограниченного применения, относятся Австрия, Германия, Италия и Лихтенштейн. |
| A third workshop takes place in Bad Breisig, Germany on 7-9 October, 2002 (). | Третье рабочее совещание состоялось в Бад-Бризиге, Германия, 79 октября 2002 года (). |
| Seven Parties (Bulgaria, Czech Republic, Germany, Italy, Netherlands, Slovakia, and United Kingdom) submitted stand-still loads. | Семь Сторон (Болгария, Германия, Италия, Нидерланды, Словакия, Соединенное Королевство и Чешская Республика) представили данные о блокирующих нагрузках. |
| The fourth meeting of the Task Force was held from 3 to 4 December 2001 in Bonn, Germany. | 3-4 декабря 2001 года в Бонне, Германия, проходило четвертое совещание Целевой группы. |
| Denmark, Finland, Germany and the Netherlands also provide financial assistance to small and medium-sized companies engaging in pollution abatement practices. | Германия, Дания, Нидерланды и Финляндия, и также предоставляют финансовую помощь малым и средним компаниям, принимающим меры для борьбы с загрязнением. |
| Germany allows compensation of emissions between plants and firms if higher emission reductions can be achieved. | Германия допускает компенсацию выбросов между заводами и компаниями, если это ведет к дополнительному сокращению выбросов. |
| These were Switzerland, the Netherlands, Germany and Sweden. | Это - Швейцария, Нидерланды, Германия и Швеция. |
| Germany also submitted critical loads that protect soil organisms (e.g. invertebrates). | Германия также представила данные о критических нагрузках, обеспечивающих защиту почвенных организмов (например, беспозвоночных). |
| PCC: Federal Ministry for Consumer Protection, Food and Agriculture, Bonn, Germany. | КЦП: Федеральное министерство по защите прав потребителей, продовольствию и сельскому хозяйству, Бонн, Германия. |
| Germany, Netherlands and United Kingdom are observers, as are a number of international organizations. | Германия, Нидерланды и Соединенное Королевство Великобритании являются наблюдателями, так же как и ряд международных организаций. |
| Note: Germany has so far implemented only one national forest inventory. | Примечание: Германия до настоящего времени подготовила только один национальный кадастр лесов. |
| France welcomes the interest recently shown by Germany and the Russian Federation with respect to initiatives of that kind. | Франция приветствует тот факт, что Германия и Российская Федерация также недавно проявили интерес к подобным инициативам. |
| It also takes place in countries such as Germany, France and the United Kingdom within the migrant communities. | Кроме того, такие явления имеют место в среде мигрантских общин в таких странах, как Германия, Соединенное Королевство и Франция. |
| France, Germany, Romania, Russian Federation, Senegal, United States, Bolivia, Chile. | Боливия, Германия, Российская Федерация, Румыния, Сенегал, Соединенные Штаты Америки, Франция, Чили. |
| In its fourth submission Germany sought both general and specific assurances and guarantees as to the means of future compliance with the Convention. | В своем четвертом представлении Германия стремилась получить как общие, так и конкретные заверения и гарантии в отношении способов обеспечения соблюдения Конвенции в будущем. |
| Germany considers NEPAD to be a basis for a new and enhanced partnership with Africa. | Германия рассматривает НЕПАД как основу для развития нового и более действенного партнерства с Африкой. |
| We believe that Japan and Germany have a legitimate right to permanent membership in the Security Council. | Мы считаем, что Япония и Германия по праву должны входить в состав Совета Безопасности в качестве постоянных членов. |
| Marion Caspers-Merk (Germany), Federal Drug Commissioner | Марион Касперс - Мерк (Германия), федеральный комиссар по наркотикам |
| Japan proposed the deletion of paragraph 14 and Germany argued that the term "judicial discharges" should be clarified. | Япония предложила исключить пункт 14, а Германия высказалась за уточнение термина "освобождение от судебного пресле-дования". |
| In consideration of the Dutch proposal, Germany has elaborated a discussion paper concerning radar equipment and radar use. | В рамках рассмотрения предложения Нидерландов Германия подготовила информационный документ, касающийся радиолокационного оборудования и использования радиолокатора. |
| Germany: In favour of the theme "Road rage". | Германия: выступает в поддержку темы "Агрессивное поведение на дороге". |
| Germany would, however, duly submit an alternative proposal for a design type completely resistant to pressure shocks due to operation. | Однако Германия представит в надлежащее время альтернативное предложение в отношении типа конструкции, характеризующейся абсолютной способностью выдерживать воздействие давления, возникающего в процессе эксплуатации. |
| Germany and Poland in favour of 5 per cent for certified. | Германия и Польша - в пользу 5% для кондиционного семенного картофеля. |