Germany will work constructively towards that objective. |
Германия будет конструктивным образом содействовать достижению этой цели. |
Germany made a contribution of 1 million USD to the Trust Fund in 2009. |
В 2009 году Германия сделала взнос в размере 1 млн. долл. США в Целевой фонд. |
Germany has been participating in Operation Atalanta since its inception in December 2008. |
Германия участвует в операции «Аталанта» с момента ее учреждения в декабре 2008 года. |
Furthermore, Germany provides humanitarian assistance to Somalia, both bilaterally and through the European Union. |
Кроме того, Германия оказывает Сомали гуманитарную помощь как на двусторонней основе, так и по линии Европейского союза. |
Germany also provided funds for a project on the economic dimension of water resources management in the Kura River Basin in 2011 - 2012. |
Германия также предоставила средства для проекта по экономическим параметрам управления водными ресурсами в бассейне реки Кура в 2011-2012 гг. |
Germany also renewed its support to water-related work in the context of the EAP Task Force. |
Германия также возобновила свою поддержку работе в области водных ресурсов, проводимой в контексте СРГ ПДООС. |
Germany and Ukraine said that they had recently completed their target-setting process. |
Германия и Украина сообщили, что они недавно завершили процесс установления своих целевых показателей. |
Germany provides the following proposal to comply with the deadline. |
Германия представляет нижеследующее предложение для соблюдения установленного крайнего срока. |
Germany would make a formal request to the ADN Safety Committee. |
Германия представит официальный запрос в Комитет по вопросам безопасности ВОПОГ. |
Finland, France, Germany and Greece have signed, but have not yet ratified the AGN Agreement. |
Германия, Греция, Финляндия и Франция подписали Соглашение СМВП, но еще не ратифицировали его. |
All international activities to destroy and control weapons in Libya, to which Germany contributes, are highly relevant. |
Огромное значение имеет также вся международная деятельность по уничтожению и регулированию вооружений в Ливии, в которой Германия принимает участие. |
Germany took an early decision to assist the countries in transition. |
Германия незамедлительно приняла решение оказать помощь странам, находящимся на переходном этапе. |
Germany shares the view of the Secretary-General that growth-oriented policies must be a high priority. |
Германия разделяет мнение Генерального секретаря о том, что одним из главных приоритетов должна быть политика, ориентированная на экономический рост. |
Lithuania, Finland, Germany and Sweden had also joined the project. |
Германия, Литва, Финляндия и Швеция также присоединились к этому проекту. |
Germany would grant IPBES, as a member of the UN family, the customary degree of privileges and immunities. |
Германия предоставит Платформе, как члену Организации Объединенных Наций, принятые в этом случае привилегии и иммунитеты. |
Germany strongly supports this instrument and has regularly reported to the Secretary-General. |
Германия решительно поддерживает этот инструмент и регулярно представляет отчеты Генеральному секретарю. |
Germany has also encouraged States to report in a comprehensive manner, including on small arms and light weapons. |
Кроме того, Германия поощряла другие государства к тому, чтобы они представляли всеобъемлющие отчеты, включающие данные о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
Germany would therefore welcome and support initiatives that promote an increased willingness to report in accordance with resolutions on transparency in armaments. |
Поэтому Германия приветствовала бы и поддержала инициативы, направленные на содействие проявлению большей готовности представлять отчеты в соответствии с резолюциями, посвященными транспарентности в вооружениях. |
Germany and Spain initiated resettlement programmes, while Australia doubled its quota to 12,000 places. |
Германия и Испания приступили к осуществлению программ переселения, тогда как Австрия увеличила свою квоту до 12000 мест. |
Germany attaches great importance and devotes considerable commitment to OSCE as its relevant regional security organization. |
Германия высоко ценит роль ОБСЕ как важной организации региональной безопасности и активно участвует в ее работе. |
Along these lines, Germany submitted a position paper to the United Nations Group of Governmental Experts in July 2012. |
Руководствуясь этими положениями, Германия в июле 2012 года представила Группе правительственных экспертов Организации Объединенных Наций документ с изложением своей позиции. |
In August 2010, Mr. Sarrazin published his book "Germany is self-destructing", which included similar statements. |
В августе 2010 года г-н Саррацин издал свою книгу "Германия: самоликвидация", в которую включены аналогичные утверждения. |
In 2012, Germany, Italy, Norway and Spain contributed to four associate expert posts. |
В 2012 году Германия, Италия, Испания и Норвегия финансировали четыре должности младших экспертов. |
Germany commits to launching the Inclusive Business Action Network in the Fall of 2014. |
Германия планирует ввести в действие осенью 2014 года Открытую сеть деловых инициатив. |
With Japan, Germany also holds a very stable and long-standing relationship in science and research. |
Весьма стабильные и давние отношения в области науки и исследований Германия поддерживает также с Японией. |