| (Germany) Draft Schedule of the Informal Group on Plastic Glazing | (Германия) Проект расписания совещаний неофициальной группы по пластиковым стекловым материалам |
| The second workshop took place on 10 June 2011 in Bonn, Germany, in conjunction with the second part of AWG-LCA 14. | З. Второе рабочее совещание состоялось 10 июня 2011 года в Бонне, Германия, и было приурочено ко второй части СРГ-ДМС 14. |
| The session was suspended on 8 April and was resumed at the Maritim Hotel in Bonn, Germany, from 7 to 17 June 2011. | 8 апреля в работе сессии был объявлен перерыв, и она возобновилась в гостинице "Маритим" в Бонне, Германия, 7-17 июня 2011 года. |
| Pursuant to Rule 131 of the Rules of the Tribunal, the Chamber held three public sittings in Hamburg, Germany, from 14 to 16 September 2010. | Во исполнение правила 131 Регламента Трибунала Камера провела три открытых заседания в Гамбурге (Германия) 14 - 16 сентября 2010 года. |
| 7/2002- Ministry of Economics of Mecklenburg-Western Pomerania, 8/2002 Schwerin, Germany | Министерство экономики земли Мекленбург - Западная Померания, Шверин, Германия |
| All appeared at the four public sittings held on 14, 15 and 16 September 2010 in Hamburg, Germany. | Все они присутствовали на четырех открытых заседаниях, состоявшихся в Гамбурге (Германия) 14, 15 и 16 сентября 2010 года. |
| Vice-Chairmen: Germany and Bosnia and Herzegovina | Заместители Председателя: Босния и Герцеговина и Германия |
| Vice-Chairmen: Bosnia and Herzegovina and Germany | Заместители Председателя: Босния и Герцеговина и Германия |
| GTZ noted that Germany had an interest in cooperating with Armenia as it was Armenia's biggest trading partner amongst EU member States. | ГТЦ отметила, что Германия заинтересована в сотрудничестве с Арменией, поскольку она является крупнейшим торговым партнером Армении среди государств - членов ЕС. |
| Mr. Makus Lange, Head of International Relations Department, Federal Cartel Office, Germany | Г-н Маркус Ланге, руководитель департамента международных отношений, Федеральное антикартельное бюро, Германия |
| Additional donors included Belgium, France, Germany, Japan, Nigeria and Poland, as well as the African Union. | В число других доноров вошли Бельгия, Франция, Германия, Япония, Нигерия и Польша, а также Африканский союз. |
| Ms. Andrea Riester, Deputy Head, Migration and Development, German International Cooperation (GIZ), Germany | Г-жа Андреа Ристер, заместитель руководителя Отдела миграции и развития Германского общества международного сотрудничества, Германия. |
| Ms. Sarianna Lundan, Professor, Bremen University, Germany | г-жа Сарианна Лундан, профессор, Бременский университет, Германия |
| The CGE developed its work programme for 2010 - 2012 at its first meeting, held in Bonn, Germany, from 29 to 31 March 2010. | КГЭ разработала свою программу работы на 2010-2012 годы на своем первом совещании, состоявшемся в Бонне, Германия, 29-31 марта 2010 года. |
| The following Member States offered in-kind support for the workshop in Kiev: Austria, France, Germany and Norway. | О готовности предоставить помощь натурой для проведения рабочего совещания в Киеве заявили следующие страны: Австрия, Германия, Норвегия и Франция. |
| Related to this point, various countries (Finland, Germany, Austria, Slovenia) express the need to develop more intensive cooperation between stakeholders. | Что касается этого соображения, то различные страны (Финляндия, Германия, Австрия, Словения) подчеркивают необходимость налаживания более активного сотрудничества между заинтересованными сторонами. |
| Bulgaria and Germany were not normally able to agree an extension because of the time frames in their legislation. | Болгария и Германия, как правило, не дают согласия на продление сроков по причине того, что эти сроки закреплены в ее законодательстве. |
| Germany proposed that, if gathering similar data on implementation of the Convention's Protocol, use of a single questionnaire for both instruments might soften the administrative burden. | Германия высказала мнение, что если для сбора аналогичных данных об осуществлении Протокола к Конвенции будет использоваться один вопросник по обоим договорам, то это может уменьшить административную нагрузку. |
| Rapporteur: Mr. Markus Maurer (Germany) | Докладчик: г-н Маркус Маурер (Германия). |
| 82.32. Increase efforts to protect journalists (Germany); | 82.32 активизировать усилия по защите журналистов (Германия); |
| Regarding combating discrimination, Germany asked whether the number of publications containing negative stereotyping and acts of aggression against members of ethnic minority groups had diminished. | Что касается борьбы с дискриминацией, то Германия спросила, сократилось ли число публикаций, содержащих негативные стереотипы и агрессивные высказывания в адрес групп этнических меньшинств. |
| 97.27. Continue to combat racist and xenophobic attitudes (Germany); | 97.27 продолжать борьбу с расистскими и ксенофобскими настроениями (Германия); |
| Germany stated that in 2006, CEDAW noted a number of concerns and urged Jamaica to put in place specified measures in relation to discrimination against women. | Германия подчеркнула, что в 2006 году КЛДЖ отметил ряд проблем и призвал Ямайку реализовать конкретные меры по борьбе с дискриминацией в отношении женщин. |
| Intensify the fight against modern forms of slavery (Germany); | 90.40 активизировать борьбу с современными формами рабства (Германия); |
| While welcoming measures to guarantee gender equality and to combat domestic violence, Germany underlined the high incidence of gender-based violence. | Приветствуя меры, направленные на обеспечение гарантий гендерного равенства и борьбу с насилием в быту, Германия особо отметила высокие показатели гендерного насилия. |