| Germany has concluded specific extradition treaties with four non-EU States. | Германия заключила специальные договоры об экстрадиции с четырьмя государствами, не являющимися членами ЕС. |
| Germany indicated that national implementation was currently being prepared. | Германия указала, что она ведет подготовку к осуществлению данных положений на национальном уровне. |
| Germany: Agrees with 5% in the UNECE Standard. | Германия: Одобряет стандарт ЕЭК ООН, предусматривающий допуск в размере 5%. |
| On 1 August both Germany and France ordered mobilization. | К 1 августа Германия и Франция, также отдали приказ о мобилизации. |
| 3.06.07 4 Group Judge Andreas Tornau (Germany). | 3.06.07 Спец выставка 4 группы Судья Andreas Tornau (Германия). |
| Germany responds by announcing that all vessels will be considered warships. | 15 февраля - Германия объявляет, что все торговые суда будут рассматриваться как вражеские военные корабли. |
| November 18 Italy and Germany recognize the Franco government. | 18 ноября - Германия и Италия заявили о признании правительства Франко в Испании. |
| Germany also guaranteed a 500 million marks military loan. | Помимо этого Германия обязалась предоставить Болгарии военный заём на сумму 500 млн марок. |
| Germany is now Pakistan's fourth largest trade partner. | Германия в настоящее время является четвертым по величине торговым партнером Пакистана. |
| Belgium, Germany, Spain and Switzerland are phasing-out nuclear power. | Бельгия, Германия, Испания, Швейцария осуществляют долгосрочную политику по отказу от ядерной энергетики. |
| Soon, Germany and Britain were at war. | К этому моменту Великобритания и Германия уже находились в состоянии войны. |
| France and Germany are pursuing modest but nonetheless courageous reforms. | Франция и Германия проводят умеренные, но вместе с тем смелые реформы. |
| Most observers now agree that Germany needs something like the American earned-income tax credit. | Большинство наблюдателей сегодня соглашается с тем, что Германия нуждается в чем-то вроде американской налоговой льготы на трудовой доход. |
| Ironically, Germany might provide the most useful template for the problems facing US policymakers. | По иронии судьбы, Германия могла бы предоставить самую полезную модель решения проблем, с которыми столкнулись американские политики. |
| That line resonates as Germany and Greece contemplate their shared fate. | Это строка резонирует с тем, как Германия и Греция размышляют над своей общей судьбой. |
| Germany has the same weight as Malta. | Германия имеет тот же вес, что и Мальта. |
| "Germany prove too good for Cyprus". | Поэтому для Финляндии хорошо, что Германия будет сильной». |
| Some countries, notably Germany, have encouraged this approach. | Некоторые страны, и в том числе Германия, способствовали данному подходу. |
| Germany previously hosted the contest in 2002. | К слову, Германия уже проводила конкурс в 2002 году. |
| Germany and Japan proposed as two industrialized States. | Германия и Япония предлагаются в качестве двух промышленно развитых государств. |
| Strong words from somebody who doesn't know where Germany is. | Сильное утверждение для того, кто толком не знает, где находится Германия. |
| With your testimony Germany can plead guilty in Strasbourg. | На основании ваших показаний Германия может признать свою вину в Страсбурге. |
| Germany has done its utmost to alleviate the suffering of these victims. | Германия делает все, что в ее силах, с целью облегчить страдания этих жертв. |
| Germany will fulfil its part in that process. | Германия обеспечит выполнение обязанностей, возложенных на нее в рамках данного процесса. |
| Germany reiterated its proposal for an international plutonium regime. | Германия вновь повторяет свое предложение о создании международного режима для плутония. |