Germany has concluded specific extradition treaties with four non-EU States. |
Германия заключила специальные договоры об экстрадиции с четырьмя государствами, не являющимися членами ЕС. |
Germany indicated that national implementation was currently being prepared. |
Германия указала, что она ведет подготовку к осуществлению данных положений на национальном уровне. |
Germany: Agrees with 5% in the UNECE Standard. |
Германия: Одобряет стандарт ЕЭК ООН, предусматривающий допуск в размере 5%. |
On 1 August both Germany and France ordered mobilization. |
К 1 августа Германия и Франция, также отдали приказ о мобилизации. |
3.06.07 4 Group Judge Andreas Tornau (Germany). |
3.06.07 Спец выставка 4 группы Судья Andreas Tornau (Германия). |
Germany responds by announcing that all vessels will be considered warships. |
15 февраля - Германия объявляет, что все торговые суда будут рассматриваться как вражеские военные корабли. |
November 18 Italy and Germany recognize the Franco government. |
18 ноября - Германия и Италия заявили о признании правительства Франко в Испании. |
Germany also guaranteed a 500 million marks military loan. |
Помимо этого Германия обязалась предоставить Болгарии военный заём на сумму 500 млн марок. |
Germany is now Pakistan's fourth largest trade partner. |
Германия в настоящее время является четвертым по величине торговым партнером Пакистана. |
Belgium, Germany, Spain and Switzerland are phasing-out nuclear power. |
Бельгия, Германия, Испания, Швейцария осуществляют долгосрочную политику по отказу от ядерной энергетики. |
Soon, Germany and Britain were at war. |
К этому моменту Великобритания и Германия уже находились в состоянии войны. |
France and Germany are pursuing modest but nonetheless courageous reforms. |
Франция и Германия проводят умеренные, но вместе с тем смелые реформы. |
Most observers now agree that Germany needs something like the American earned-income tax credit. |
Большинство наблюдателей сегодня соглашается с тем, что Германия нуждается в чем-то вроде американской налоговой льготы на трудовой доход. |
Ironically, Germany might provide the most useful template for the problems facing US policymakers. |
По иронии судьбы, Германия могла бы предоставить самую полезную модель решения проблем, с которыми столкнулись американские политики. |
That line resonates as Germany and Greece contemplate their shared fate. |
Это строка резонирует с тем, как Германия и Греция размышляют над своей общей судьбой. |
Germany has the same weight as Malta. |
Германия имеет тот же вес, что и Мальта. |
"Germany prove too good for Cyprus". |
Поэтому для Финляндии хорошо, что Германия будет сильной». |
Some countries, notably Germany, have encouraged this approach. |
Некоторые страны, и в том числе Германия, способствовали данному подходу. |
Germany previously hosted the contest in 2002. |
К слову, Германия уже проводила конкурс в 2002 году. |
Germany and Japan proposed as two industrialized States. |
Германия и Япония предлагаются в качестве двух промышленно развитых государств. |
Strong words from somebody who doesn't know where Germany is. |
Сильное утверждение для того, кто толком не знает, где находится Германия. |
With your testimony Germany can plead guilty in Strasbourg. |
На основании ваших показаний Германия может признать свою вину в Страсбурге. |
Germany has done its utmost to alleviate the suffering of these victims. |
Германия делает все, что в ее силах, с целью облегчить страдания этих жертв. |
Germany will fulfil its part in that process. |
Германия обеспечит выполнение обязанностей, возложенных на нее в рамках данного процесса. |
Germany reiterated its proposal for an international plutonium regime. |
Германия вновь повторяет свое предложение о создании международного режима для плутония. |