Germany made reference to Internet censorship and to journalists at risk of arbitrary arrest and detention. |
Германия сослалась на Интернет-цензуру и журналистов, подвергающихся риску произвольного ареста и задержания. |
As facilitator, Germany is pleased with the substantial and balanced document and the significant number of sponsors. |
Как координатор, Германия удовлетворена обстоятельным и сбалансированным документом и значительным числом соавторов. |
Germany was fully committed to pursuing the potential of innovative financing mechanisms. |
Германия полностью привержена использованию потенциала инновационных механизмов финансирования. |
Germany commended Japan's commitment to implement most of the recommendations from the first UPR cycle. |
Германия высоко оценила приверженность Японии выполнению большинства рекомендаций по итогам первого цикла УПО. |
Germany commended Argentina for its continued commitment to ensuring the highest respect for human rights in the country. |
Германия с удовлетворением отметила приверженность Аргентины обеспечению в стране наивысшего уровня уважения прав человека. |
Germany expressed its appreciation at efforts to implement the recommendations of the first UPR cycle, but remained concerned about continued human rights violations. |
Германия одобрила усилия по выполнению рекомендаций первого цикла УПО, однако она по-прежнему обеспокоена продолжающимися нарушениями прав человека. |
Germany had indeed provided financial support for the establishment of the database for best practices. |
Германия оказывает финансовую поддержку созданию базы данных о передовой практике. |
Germany noted the measures for better opportunities for young people. |
Германия отметила меры по расширению возможностей для молодежи. |
Germany was pleased to note that the Ecuadorian Constitution recognized the rights of indigenous peoples. |
Германия с удовлетворением отметила признание в эквадорской Конституции прав коренных народов. |
Mr. Schneider (Germany) expressed warm thanks on behalf of the Commission to the Chairperson and the Secretariat. |
Г-н Шнайдер (Германия) от имени Комиссии выражает искреннюю благодарность Председателю и Секретариату. |
Besides the civilian reconstruction process, a major priority for Germany is the strengthening of the Afghan national security forces. |
Помимо процесса гражданского восстановления Германия рассматривает в качестве первоочередной задачу укрепления национальных сил безопасности Афганистана. |
Germany and Japan have our explicit support in their ambition to become new permanent members of the Council. |
Германия и Япония пользуются нашей полной поддержкой в их стремлении стать новыми постоянными членам Совета. |
Together with its partners, Germany will continue to seek a diplomatic solution. |
Вместе со своими партнерами Германия будет продолжать поиск дипломатического решения. |
Germany will fully support this Russia-United States initiative. |
Германия полностью поддержит эту российско-американскую инициативу. |
Germany, the Republic of Korea and Switzerland proposed their inclusion in the rules of procedures. |
Германия, Республика Корея и Швейцария предложили включить их в правила процедуры. |
Germany reported that all relevant bodies of the Federal Government had been informed of the principles of the Convention and the Guidelines. |
Германия сообщила, что все соответствующие органы федерального правительства были проинформированы о принципах Конвенции и Руководстве. |
France and Germany worked together on this analysis. |
Этим анализом занимались Франция и Германия. |
Germany reported having provided technical assistance to Afghanistan, Bolivia, the Lao People's Democratic Republic and Peru. |
Германия сообщила об оказании технической помощи Афганистану, Боливии, Лаосской Народно-Демократической Республике и Перу. |
I notice that Germany has asked for the floor. |
Как я вижу, слова просит Германия. |
In addition to the Nordic States, also other countries such as Germany, Poland and the Russian Federation participate in the Task Force. |
Помимо государств Северной Европы участниками этой Целевой группы являются Германия, Польша и Российская Федерация. |
Germany reiterates its firm commitment to actively participate in and promote the Georgian/Abkhaz peace process. |
Германия подтверждает свою твердую приверженность активному участию и содействию грузинско-абхазскому мирному процессу. |
Germany hereby would like to thank all the participants in the working group for their commitment. |
Германия хотела бы поблагодарить всех участников рабочей группы за продемонстрированную ими приверженность. |
Germany is a contracting state to all the major human rights covenants. |
Германия является участницей всех основных правозащитных конвенций. |
Germany as a country has attracted migrants since time immemorial. |
Германия привлекала иммигрантов еще с незапамятных времен. |
Germany is a target for international terrorism and therefore is faced with significantly increased responsibility for the protection of its citizens. |
Германия как одна из мишеней для международного терроризма несет повышенную ответственность за защиту своих граждан. |