| Germany made reference to Internet censorship and to journalists at risk of arbitrary arrest and detention. | Германия сослалась на Интернет-цензуру и журналистов, подвергающихся риску произвольного ареста и задержания. |
| As facilitator, Germany is pleased with the substantial and balanced document and the significant number of sponsors. | Как координатор, Германия удовлетворена обстоятельным и сбалансированным документом и значительным числом соавторов. |
| Germany was fully committed to pursuing the potential of innovative financing mechanisms. | Германия полностью привержена использованию потенциала инновационных механизмов финансирования. |
| Germany commended Japan's commitment to implement most of the recommendations from the first UPR cycle. | Германия высоко оценила приверженность Японии выполнению большинства рекомендаций по итогам первого цикла УПО. |
| Germany commended Argentina for its continued commitment to ensuring the highest respect for human rights in the country. | Германия с удовлетворением отметила приверженность Аргентины обеспечению в стране наивысшего уровня уважения прав человека. |
| Germany expressed its appreciation at efforts to implement the recommendations of the first UPR cycle, but remained concerned about continued human rights violations. | Германия одобрила усилия по выполнению рекомендаций первого цикла УПО, однако она по-прежнему обеспокоена продолжающимися нарушениями прав человека. |
| Germany had indeed provided financial support for the establishment of the database for best practices. | Германия оказывает финансовую поддержку созданию базы данных о передовой практике. |
| Germany noted the measures for better opportunities for young people. | Германия отметила меры по расширению возможностей для молодежи. |
| Germany was pleased to note that the Ecuadorian Constitution recognized the rights of indigenous peoples. | Германия с удовлетворением отметила признание в эквадорской Конституции прав коренных народов. |
| Mr. Schneider (Germany) expressed warm thanks on behalf of the Commission to the Chairperson and the Secretariat. | Г-н Шнайдер (Германия) от имени Комиссии выражает искреннюю благодарность Председателю и Секретариату. |
| Besides the civilian reconstruction process, a major priority for Germany is the strengthening of the Afghan national security forces. | Помимо процесса гражданского восстановления Германия рассматривает в качестве первоочередной задачу укрепления национальных сил безопасности Афганистана. |
| Germany and Japan have our explicit support in their ambition to become new permanent members of the Council. | Германия и Япония пользуются нашей полной поддержкой в их стремлении стать новыми постоянными членам Совета. |
| Together with its partners, Germany will continue to seek a diplomatic solution. | Вместе со своими партнерами Германия будет продолжать поиск дипломатического решения. |
| Germany will fully support this Russia-United States initiative. | Германия полностью поддержит эту российско-американскую инициативу. |
| Germany, the Republic of Korea and Switzerland proposed their inclusion in the rules of procedures. | Германия, Республика Корея и Швейцария предложили включить их в правила процедуры. |
| Germany reported that all relevant bodies of the Federal Government had been informed of the principles of the Convention and the Guidelines. | Германия сообщила, что все соответствующие органы федерального правительства были проинформированы о принципах Конвенции и Руководстве. |
| France and Germany worked together on this analysis. | Этим анализом занимались Франция и Германия. |
| Germany reported having provided technical assistance to Afghanistan, Bolivia, the Lao People's Democratic Republic and Peru. | Германия сообщила об оказании технической помощи Афганистану, Боливии, Лаосской Народно-Демократической Республике и Перу. |
| I notice that Germany has asked for the floor. | Как я вижу, слова просит Германия. |
| In addition to the Nordic States, also other countries such as Germany, Poland and the Russian Federation participate in the Task Force. | Помимо государств Северной Европы участниками этой Целевой группы являются Германия, Польша и Российская Федерация. |
| Germany reiterates its firm commitment to actively participate in and promote the Georgian/Abkhaz peace process. | Германия подтверждает свою твердую приверженность активному участию и содействию грузинско-абхазскому мирному процессу. |
| Germany hereby would like to thank all the participants in the working group for their commitment. | Германия хотела бы поблагодарить всех участников рабочей группы за продемонстрированную ими приверженность. |
| Germany is a contracting state to all the major human rights covenants. | Германия является участницей всех основных правозащитных конвенций. |
| Germany as a country has attracted migrants since time immemorial. | Германия привлекала иммигрантов еще с незапамятных времен. |
| Germany is a target for international terrorism and therefore is faced with significantly increased responsibility for the protection of its citizens. | Германия как одна из мишеней для международного терроризма несет повышенную ответственность за защиту своих граждан. |