At the same time, Germany welcomes all other efforts to attain the ultimate goal shared by so many countries. |
В то же время Германия приветствует все прочие усилия, направленные на достижение конечной цели, к которой стремятся многие страны. |
That is why Germany is also co-sponsoring the draft resolution on the Convention on Certain Conventional Weapons introduced by Sweden. |
Поэтому Германия также стала соавтором проекта резолюции о Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которая была представлена Швецией. |
Mr. Stein (Germany) said that he trusted that it would be possible to discuss that issue further in informal consultations. |
Г-н ШТАЙН (Германия) выражает надежду, что этот вопрос можно будет дополнительно обсудить на неофициальных консультациях. |
Mr. WELBERTS (Germany) supported the United States proposal and urged other delegations to do likewise. |
Г-н ВИЛЬБЕРТС (Германия) поддерживает предложение Соединенных Штатов и призывает остальные делегации последовать его примеру. |
Mr. WELBERTS (Germany) said that he had no difficulty with adopting the text proposed by the Chairman. |
Г-н ВЕЛЬБЕРТС (Германия) не испытывает затруднений с принятием текста, предложенного Председателем. |
Mr. SCHNEIDER (Germany) said that the representative of Singapore had raised a substantive issue, not merely a drafting problem. |
Г-н ШНАЙДЕР (Германия) говорит, что представитель Сингапура поднял вопрос, касающийся существа, а не просто проблему редакционного характера. |
Mr. SCHNEIDER (Germany) supported the remarks made by the Observer for Switzerland and the representative of Spain. |
Г-н ШНАЙДЕР (Германия) выражает поддержку замечаниям, высказанным Наблюдателем от Швейцарии и представителем Испании. |
Mr. SCHNEIDER (Germany) said that the Commission was considering matters of policy and could not redefine them as drafting matters. |
Г-н ШНАЙДЕР (Германия) говорит, что Комиссия рассматривает принципиальные вопросы и не должна сводить их к вопросам редакционного характера. |
Mr. RENGER (Germany) disagreed with the change suggested by the representative of Spain. |
Г-н РЕНГЕР (Германия) говорит, что он не согласен с изменением, предлагаемым представителем Испании. |
Austria and Germany had also decided to admit them as refugees if they so desired. |
Австрия и Германия также решили принять их в качестве беженцев в случае их пожелания. |
Negotiations are almost complete on the draft Headquarters Agreement between the Tribunal and the Host Country (Germany). |
Почти завершены переговоры по проекту соглашения о штаб-квартире между Трибуналом и страной пребывания (Германия). |
The European Union and Germany have been particularly active in promoting peace and economic recovery in the Middle East. |
Европейский союз и Германия играют особенно активную роль в содействии миру и экономическому восстановлению на Ближнем Востоке. |
Like many other Member States, Germany considers that the Council should have more permanent and non-permanent members. |
Как и многие другие государства-члены Германия считает, что в Совете должно быть больше постоянных и непостоянных государств-членов. |
Germany will continue to exert every effort to this end. |
Германия будет прикладывать все усилия для достижения этой цели. |
Germany will continue to play its part. |
А Германия будет продолжать выполнять свой долг. |
Germany was party to many international human rights instruments and therefore subject to their individual control mechanisms. |
Германия является участником многих международных договоров по правам человека и в этой связи на нее распространяется действие соответствующих контрольных механизмов. |
Germany had been complying with its obligations under article 4 of the Convention and should continue along that path. |
Германия и раньше выполняла свои обязательства по статье 4 Конвенции, и ей следует и впредь придерживаться этой практики. |
He asked why Germany had still not set up a national human rights body. |
Он спрашивает, почему Германия до сих пор не создала национальный орган по правам человека. |
Nonetheless, Germany recognized that problems persisted in the area of racial discrimination. |
Вместе с тем Германия признает наличие проблем, связанных с расовой дискриминацией. |
Mr. ABOUL-NASR commended Germany's efforts to implement the Convention. |
Г-н АБУЛ-НАСР приветствует усилия, которые прилагает Германия для осуществления Конвенции. |
Mr. HABERLAND (Germany) stressed the important role played by the Government's integration policy. |
Г-н ХАБЕРЛАНД (Германия) подчеркивает то важное значение, которое уделяется политике интеграции, проводимой правительством Германии. |
Mr. WECKERLING (Germany) replied to three other questions raised by the Committee. |
Г-н ВЕКЕРЛИНГ (Германия) отвечает на три других вопроса, которые были заданы членами Комитета. |
Germany welcomes the agreement reached by President Clinton and President Yeltsin during their March 1997 Helsinki summit. |
Германия приветствует соглашение, достигнутое между президентом Клинтоном и президентом Ельциным в ходе их мартовской (1997 года) хельсинкской встречи на высшем уровне. |
Germany is deeply concerned by the human suffering caused by the proliferation of APLs. |
Германия испытывает глубокую озабоченность по поводу тех страданий, которые причиняет людям распространение ППНМ. |
Classrooms and laboratory, Yazur School, West Bank (Germany) |
Строительство классных комнат и лаборатории в школе в Язуре, Западный берег (Германия) |