He added that Germany had addressed an official request to the EC to tackle the issues related to these vehicles. |
Он добавил, что Германия направила ЕК официальный запрос с целью решения вопросов, связанных с этими транспортными средствами. |
Finland and Germany issued a call for proposals for projects under the Baltic Sea motorway in February 2006. |
В феврале 2006 года Финляндия и Германия призвали к внесению предложений по проектам в рамках автострады Балтийского моря. |
The delegations of Germany and France objected. |
Против этого предложения выступили Германия и Франция. |
Germany reported on collaboration among government departments and institutions and with civil society organizations. |
Германия сообщила о взаимодействии правительственных ведомств и учреждений с организациями гражданского общества. |
The provision of disinfectants and cleaning fluids was reported by Denmark, Finland and Germany. |
О распространении дезинфицирующих средств и моющих растворов сообщили Германия, Дания и Финляндия. |
The Czech Republic and Germany reported on the inclusion of an HIV/AIDS component in the curriculum of national or subnational training institutes. |
Германия и Чешская Республика сообщили о включении проблематики ВИЧ/СПИДа в учебный план институтов подготовки кадров национального и субнационального уровня. |
Germany announced a Task Force on cooperation with Africa in conjunction with the African 10-Year Framework Programme on Sustainable Consumption and Production. |
Германия объявила о создании - в контексте осуществления Десятилетней рамочной программы по обеспечению устойчивого потребления и производства в Африке - целевой группы по сотрудничеству с Африкой. |
Mr. Szelinski (Germany) and Ms. Stepanova (Russian Federation) could not attend. |
Г-н Желинский (Германия) и г-жа Степанова (Российская Федерация) не смогли принять участие в заседании. |
Germany will endeavour to mobilize a US$ 200 million contribution to the Global Fund for the replenishment period 2006/2007. |
В рамках пополнения Глобального фонда на период 20062007 годов Германия постарается мобилизовать 200 млн. долл. США. |
France, Germany, the United Kingdom and Canada underlined the difficulty of establishing objectives in this regard. |
Франция, Германия, Соединенное Королевство и Канада подчеркнули сложность установления целей в этой области. |
The Chairman invited all interested experts to contact Mr. Albus (Germany) (). |
Председатель предложил всем заинтересованным экспертам связаться с г-ном Альбусом (Германия) (). |
The central and eastern European Member States of the EU as well as Germany are examples for this. |
Примерами здесь являются государства - члены ЕС из центральной и восточной Европы, а также Германия. |
For example, France and Germany still do not collect data on ethnicity. |
Например, Франция и Германия по-прежнему не собирают данные об этнической принадлежности. |
Germany reported on some of its assistance activities (e.g. relating to the Kura and Neman Rivers). |
Германия сообщила о ряде своих мероприятий по оказанию содействия (например, в отношении рек Кура и Неман). |
Germany has since reported base year and annual figures for all priority metals. |
После этого Германия представила цифры за базисный год и годовые данные по всем приоритетным металлам. |
Finland, Germany, Hungary, Italy and Slovakia met the emissions' limit value or were below it. |
Венгрия, Германия, Италия, Словакия и Финляндия обеспечили соблюдение предельного значения или более низких значений выбросов. |
Germany indicated that it was willing to continue to lead the Task Force but stressed that it required clear direction for its future work. |
Германия отметила, что она хотела бы продолжить возглавлять Целевую группу, но подчеркнула, что ею необходимы четкие руководящие указания в отношении будущей работы. |
Hannah Arendt Prize for Political Thought, Bremen, Germany, 2005 |
Премия им. Ханны Арендт «За политическое мышление», Бремен, Германия, 2005 год |
Germany considers MESP economically advantageous for those who would not feel comfortable to rely on the international fuel market. |
Как считает Германия, МППО экономически выгодна тем странам, которые не чувствовали бы себя комфортно, если бы они были вынуждены полагаться на международный топливный рынок. |
Finally, Germany hoped that the current debate on the distribution of seats within the Organizational Committee would soon be satisfactorily resolved. |
И наконец, Германия надеется, что нынешние дебаты по распределению мест в Организационном комитете получат вскоре удовлетворительное разрешение. |
The United States of America and Germany have continued to support interventions in the area of youth employment and empowerment. |
Соединенные Штаты Америки и Германия продолжают поддерживать мероприятия в области занятости молодежи и расширения ее прав и возможностей. |
Germany firmly believes that cooperation and prevention are the basic principles of the responsibility to protect. |
Германия твердо уверена, что главными принципами концепции обязанности защищать являются сотрудничество и предупреждение. |
Germany continues to consider objective information on military matters, including transparency of military expenditures, a significant element for building confidence and enhancing better understanding among States. |
Германия по-прежнему считает объективную информацию по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов, важным элементом укрепления доверия и улучшения взаимопонимания между государствами. |
In this regard, Germany welcomes the initiative taken by the Office for Disarmament Affairs in 2009 to organize a regional workshop in Dakar. |
В связи с этим Германия приветствует предпринятую в 2009 году Управлением по вопросам разоружения инициативу по организации регионального семинара в Дакаре. |
Remedies under civil law including compensation, for violation of rights, are also available to women migrant workers (Germany). |
Трудящиеся женщины-мигранты могут также воспользоваться средствами правовой защиты, предусмотренными гражданским кодексом, в том числе правом на компенсацию за нарушения их прав (Германия). |