The band was touring across Europe (Poland, Germany, Czech Republic) in 2015-2017. |
В период 2015-2017 года группа выступала в Европе (Польша, Чехия, Германия). |
On 1 May 1945, about 1,000 residents of Demmin, Germany, committed mass suicide after the Red Army had sacked the town. |
1 мая 1945 года около 1000 жителей Деммина (Германия) совершили массовое самоубийство после того, как в город вошли солдаты Красной Армии. |
Germany also established, in its newly conquered Eastern territories, client states including the Slovak Republic, the Croatian State and the Serbian State. |
Германия также установила в завоеванной территориях и другие клиентские государства, например Словацкую Республику, хорватское государство и сербское государство. |
However, Germany did not allow the Council to establish a Lithuanian military force, police force, or civic institutions. |
Тем не менее, Германия не позволила Совету создать собственные вооружённые силы, полицейские силы, гражданские институты. |
It was essentially only in England, Scotland and to a lesser extent Germany and Spain that the domestic cup was considered especially prestigious. |
Только в таких странах, как Англия, Шотландия и, в меньшей степени, Германия и Испания, выиграть кубок считалось очень престижным. |
SARKOZY insulted GERMANY: CONTROVERSY creates OUTRE RHINE you know? |
САРКОЗИ оскорбляли ГЕРМАНИЯ: спор создает департаментов РЕЙНУ вы знаете? |
At the age of eleven, he became an orphan and lived in Korntal (Germany). |
В возрасте 11 лет он остался сиротой и стал жить в Корнтале (Германия). |
In addition, the current standard of living is so high that even a sharp recession, as Germany is currently experiencing, is not a disaster. |
Кроме того, текущий уровень жизни настолько высок, что даже резкий спад, так как Германия в настоящее время переживает не является катастрофой. |
In the year of German reunification (1990), West Germany secured its third World Cup as West and East Germans celebrated together. |
В год объединения Германии (1990), Сборная ФРГ стала трёхкратным чемпионом мира, Западная и Восточная Германия этот триумф отмечали вместе. |
KROLL Fahrzeugbau-Umwelttechnik GmbH in Wesel/Germany is one of the leading companies in the field of high-tech environmental aotomative engieneering in both Germany and Europe. |
KROLL Fahrzeugbau-Umwelttechnik GmbH в Везель/ Германия является одной из ведущих компаний в области высоких технологий экологического aotomative engieneering в Германии и в Европе. |
Vatican relations with Great Britain were good, while neither Prussia nor Imperial Germany had any official relations with the Vatican. |
Ватикан имел хорошие отношения с Великобританией, тогда как ни Пруссия, ни императорская Германия не имели никаких официальных отношений с Ватиканом. |
Australia, the United States, France and Germany would not accept such letters, fearful of having to reduce their own postal charges to match. |
Австралия, США, Франция и Германия не принимали такие письма из опасения, что придётся соответственно уменьшить собственные почтовые тарифы. |
Also, once Germany restored its might, it would be much easier to recapture the region from weaker Lithuania than from larger Poland. |
Кроме того, когда Германия восстановит свою мощь, было бы намного легче вернуть регион у маленькой Литвы, чем у Польши. |
For instance the United Kingdom and Saudi Arabia receive significant international income from financial services, while Japan and Germany rely more on exports of manufactured goods. |
Например, Соединенное Королевство и Саудовская Аравия получают значительные международные доходы от финансовых услуг, в то время как Япония и Германия больше полагаются на экспорт промышленных товаров. |
In 2005, Portugal, Germany, and France had all exceeded this amount, but the Council of Ministers had not voted to fine those states. |
В 2005 г. Португалия, Германия и Франция превысили это значение, но Совет министров не проголосовал за штрафы этих стран. |
In September 1987, the band travelled to Hanover, Germany to record their debut album, History of a Time to Come. |
В сентябре 1987 года группа отправились в Ганновер, Германия, чтобы записать свой дебютный альбом, History of a Time to Come. |
Among the guests were a lot of famous people from all over the world, like USA, Romania, Russia, France, Germany and Republic of Moldova. |
Среди гостей было много известных людей со всего мира, как США, Россия, Румыния, Франция, Германия и Республики Молдова. |
The fourth leg consisted of 3 months around Europe, starting in Dublin, Ireland on October 14 and finishing December 20 in Hannover, Germany. |
Четвёртый этап тура прошёл З месяца по Европе начиная с Дублина, Ирландии, 14 октября и закончился 20 декабря в Ганновере, Германия. |
It premiered in cinema as 2K DCP during the Kommt Zusammen festival in Rostock, Germany, on April 18, 2014. |
Кинотеатральная премьера 2K DCP версии состоялась во время фестиваля Kommt Zusammen в Ростоке, Германия, 18 апреля 2014. |
It is based on specimen BSP AS.I., a skeleton from the slightly younger Mörnsheimer Limestone of Daiting, Germany. |
Он основан на образце BSP AS.I., скелете из немногим более молодых известняков Mörnsheimer, Дайтинг, Германия. |
Julieta started an international tour for the first time, visiting England and Germany, countries which had never heard music like hers. |
Начало посещения международного тура в первый раз, Англия и Германия, что страны, которые он никогда не слышал предложение, как у неё. |
He was posted at Fort Sill, Oklahoma, and then served in the 3rd Armored Division, near Frankfurt, West Germany. |
Он был распределен в Форт Силл, Оклахома, а затем служил в З-й вооруженной дивизии рядом с Франкфуртом, Германия. |
She was made a Fellow of the Royal Academy of Music in 1994, and serves as professor of baroque violin at the Hochschule für Künste Bremen, Germany. |
Она стала членом Королевской Академии музыки в 1994 году, и является профессором барочной скрипки в Высшей школе фюр искусств в Бремене, Германия. |
Is Germany as beautiful as the Netherlands? |
Германия такая же красивая, как и Нидерланды? |
In several cases (such as Bulgaria, Germany, Hungary, Kazakhstan, the Republic of Moldova and Serbia), both took place. |
В некоторых случаях (например, Болгария, Венгрия, Германия, Казахстан, Республика Молдова и Сербия) задействуются оба эти канала. |