Germany has long been among the advocates of a treaty on fissile material. |
Германия давно выступает за заключение договора о расщепляющемся материале. |
At the federal level, Germany is actively informing the public about disarmament. |
На федеральном уровне Германия активно информирует общественность относительно разоружения. |
Germany did not want war with the United States. |
Германия не хотела войны с Соединёнными Штатами. |
Germany's assessment of the Organization was generally positive. |
Германия в целом позитивно оценивает деятельность Организации. |
Germany is committed to the fundamental principle of cooperation in the exploration and use of outer space. |
Германия привержена основополагающему принципу сотрудничества в области исследования и использования космического пространства. |
Germany requested to know about measures envisaged to combat impunity in the areas of corruption. |
Германия спросила о мерах, запланированных в целях борьбы с безнаказанностью коррупционеров. |
Germany welcomed the inclusion of the topic of provisional application of treaties in the Commission's programme of work and endorsed the Special Rapporteur's approach. |
Германия приветствует включение темы временного применения договоров в программу работы Комиссии и одобряет подход Специального докладчика. |
Mr. Boettcher (Germany) expressed a preference for the second option. |
Г-н Бётчер (Германия) отдает предпочтение второму варианту. |
Let us go for a trip to Meissen, a wonderful town in Saxony, Germany. |
Давайте отправимся в Майсен, замечательный город в Саксонии, Германия. |
Mr. Hoffmann (Germany) requested further details about the management and operations of the Implementation Support Unit. |
Г-н Хоффман (Германия) просит уточнений относительно управления Группой имплементационной поддержки и ее функционирования. |
Germany has always been a staunch supporter of negotiations seeking a ban on the production of fissile material for nuclear weapons and related matters. |
Германия всегда была стойким сторонником переговоров о запрете на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия и соответствующих устройств. |
A few days ago, Germany and the Netherlands organized a meeting of FMCT scientific experts in Geneva. |
Несколько дней назад Германия и Нидерланды организовали в Женеве совещание научных экспертов по ДЗПРМ. |
Germany and the Netherlands propose that the following amendments should be adopted for ADN 2015. |
Германия и Нидерланды предлагают принять следующие поправки для ВОПОГ 2015 года. |
The group would be co-chaired by Germany and the Netherlands. |
Этой группой будут совместно руководить Германия и Нидерланды. |
Germany requested additional information on the process for a name change for the Committee and the Section. |
Германия просила представить дополнительную информацию о процессе изменения названий Комитета и Секции. |
The Scientific Conference was held from 9 to 12 April 2013 in Bonn, Germany. |
Научная конференция состоялась 9-12 апреля 2013 года в Бонне, Германия. |
The conference was hosted by Germany and co-sponsored by Austria and Finland. |
Конференцию организовала Германия при содействии Австрии и Финляндии. |
Germany used a combination of employment registers and sample data. |
Германия использовала сочетание регистров занятости и выборочные данные. |
Germany stated that it did not impose any limitations on expenditure during an electoral campaign. |
Германия указала на отсутствие любых ограничений на расходы в ходе избирательной кампании. |
Germany would continue to follow the project with great interest. |
Германия продолжит следить за проектом с большим интересом. |
On short notice, Germany will be providing two C-160 aircraft for the transport of ECOWAS troops to Bamako. |
Для транспортировки войск ЭКОВАС в Бамако Германия незамедлительно предоставит два самолета С160. |
Germany acknowledged the positive developments that had led to the peaceful and democratic change of government. |
Германия признала положительные изменения, приведшие к мирной и демократической смене правительства. |
Germany asked to know the reason why Dominica had not submitted a national report. |
Германия поинтересовалась, почему Доминика не представила национальный доклад. |
Germany welcomed the appointment of the members of the board of directors of the national human rights institution. |
Германия приветствовала назначение членов совета директоров национального правозащитного учреждения. |
Germany acknowledged the success of Brunei Darussalam in advancing the social and economic development of the country. |
Германия высоко оценила успехи Бруней-Даруссалама по обеспечению дальнейшего социального и экономического развития страны. |