| Germany has long been among the advocates of a treaty on fissile material. | Германия давно выступает за заключение договора о расщепляющемся материале. |
| At the federal level, Germany is actively informing the public about disarmament. | На федеральном уровне Германия активно информирует общественность относительно разоружения. |
| Germany did not want war with the United States. | Германия не хотела войны с Соединёнными Штатами. |
| Germany's assessment of the Organization was generally positive. | Германия в целом позитивно оценивает деятельность Организации. |
| Germany is committed to the fundamental principle of cooperation in the exploration and use of outer space. | Германия привержена основополагающему принципу сотрудничества в области исследования и использования космического пространства. |
| Germany requested to know about measures envisaged to combat impunity in the areas of corruption. | Германия спросила о мерах, запланированных в целях борьбы с безнаказанностью коррупционеров. |
| Germany welcomed the inclusion of the topic of provisional application of treaties in the Commission's programme of work and endorsed the Special Rapporteur's approach. | Германия приветствует включение темы временного применения договоров в программу работы Комиссии и одобряет подход Специального докладчика. |
| Mr. Boettcher (Germany) expressed a preference for the second option. | Г-н Бётчер (Германия) отдает предпочтение второму варианту. |
| Let us go for a trip to Meissen, a wonderful town in Saxony, Germany. | Давайте отправимся в Майсен, замечательный город в Саксонии, Германия. |
| Mr. Hoffmann (Germany) requested further details about the management and operations of the Implementation Support Unit. | Г-н Хоффман (Германия) просит уточнений относительно управления Группой имплементационной поддержки и ее функционирования. |
| Germany has always been a staunch supporter of negotiations seeking a ban on the production of fissile material for nuclear weapons and related matters. | Германия всегда была стойким сторонником переговоров о запрете на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия и соответствующих устройств. |
| A few days ago, Germany and the Netherlands organized a meeting of FMCT scientific experts in Geneva. | Несколько дней назад Германия и Нидерланды организовали в Женеве совещание научных экспертов по ДЗПРМ. |
| Germany and the Netherlands propose that the following amendments should be adopted for ADN 2015. | Германия и Нидерланды предлагают принять следующие поправки для ВОПОГ 2015 года. |
| The group would be co-chaired by Germany and the Netherlands. | Этой группой будут совместно руководить Германия и Нидерланды. |
| Germany requested additional information on the process for a name change for the Committee and the Section. | Германия просила представить дополнительную информацию о процессе изменения названий Комитета и Секции. |
| The Scientific Conference was held from 9 to 12 April 2013 in Bonn, Germany. | Научная конференция состоялась 9-12 апреля 2013 года в Бонне, Германия. |
| The conference was hosted by Germany and co-sponsored by Austria and Finland. | Конференцию организовала Германия при содействии Австрии и Финляндии. |
| Germany used a combination of employment registers and sample data. | Германия использовала сочетание регистров занятости и выборочные данные. |
| Germany stated that it did not impose any limitations on expenditure during an electoral campaign. | Германия указала на отсутствие любых ограничений на расходы в ходе избирательной кампании. |
| Germany would continue to follow the project with great interest. | Германия продолжит следить за проектом с большим интересом. |
| On short notice, Germany will be providing two C-160 aircraft for the transport of ECOWAS troops to Bamako. | Для транспортировки войск ЭКОВАС в Бамако Германия незамедлительно предоставит два самолета С160. |
| Germany acknowledged the positive developments that had led to the peaceful and democratic change of government. | Германия признала положительные изменения, приведшие к мирной и демократической смене правительства. |
| Germany asked to know the reason why Dominica had not submitted a national report. | Германия поинтересовалась, почему Доминика не представила национальный доклад. |
| Germany welcomed the appointment of the members of the board of directors of the national human rights institution. | Германия приветствовала назначение членов совета директоров национального правозащитного учреждения. |
| Germany acknowledged the success of Brunei Darussalam in advancing the social and economic development of the country. | Германия высоко оценила успехи Бруней-Даруссалама по обеспечению дальнейшего социального и экономического развития страны. |