| 84.97. Combat impunity in cases of torture (Germany); | 84.97 бороться с безнаказанностью в случаях применения пыток (Германия); |
| In that regard, Germany wished to learn about Andorra's follow-up to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. | В этой связи Германия пожелала получить информацию о последующих мерах, принятых Андоррой по выполнению рекомендаций Комитета по правам ребенка. |
| Germany was concerned about the increase in pregnant women and young people affected by HIV/AIDS, and the fact that corporal punishment still occurred. | Германия выразила озабоченность по поводу увеличения числа беременных женщин и молодых людей, страдающих ВИЧ/СПИДом, и продолжающейся практики применения телесных наказаний. |
| 64.33. Define ill-treatment in the national legislation (Germany); | 64.33 включить в национальное законодательство определение жестокого обращения (Германия); |
| Exchange information with other countries with regard to best practice in protection of foreign workers (Germany); | 89.71 обмениваться информацией с другими странами по вопросам передовой практики в защите иностранных рабочих (Германия); |
| The development cooperation of Germany has, for example, provided instrumental assistance in incorporating the right to water and sanitation into the water sector reform in Kenya. | Так, в рамках сотрудничества в целях развития Германия оказала существенную помощь в деле интеграции права на воду и санитарию в процесс реформирования сектора водоснабжения в Кении. |
| 96.28. Reassess media legislation provisions and guarantee freedom of expression (Germany); | 96.28 провести переоценку законодательных положений о средствах массовой информации и гарантировать свободу выражения (Германия); |
| Noting reports of lack of room to house prisoners, Germany also asked what steps had been taken to overcome the scarcity of prison capacity. | С учетом информации о нехватке мест в тюрьмах Германия также задала вопрос о том, какие шаги были приняты с целью преодоления низкой пропускной способности тюрем. |
| TV and monitor housings (Germany) | Корпуса телевизоров и мониторов (Германия) |
| BASF (Germany and South-East Asia) | БАСФ (Германия и Юго-Восточная Азия) |
| In its cybersecurity strategy, in view of the global interconnection of information technology, Germany advocates developing broad, non-contentious, politically binding norms of State behaviour in cyberspace. | В связи с глобальной взаимопереплетенностью информационных технологий Германия в рамках своей стратегии кибербезопасности выступает за разработку широких, не вызывающих разногласий и политически обязывающих норм поведения государств в киберпространстве. |
| Ms. Fritze (Germany): Let me first take this opportunity to express our deepest condolences to the Government and people of Norway. | Г-жа Фрице (Германия) (говорит по-английски): Позвольте мне сначала воспользоваться случаем, чтобы выразить наши глубочайшие соболезнования правительству и народу Норвегии. |
| In 2008, Germany and Spain launched an initiative in the Human Rights Council to create the mandate of the then Independent Expert on the question. | В 2008 году в Совете по правам человека Германия и Испания выступили с инициативой по разработке мандата для тогда независимого эксперта по обсуждаемому нами вопросу. |
| Bangladesh, Ethiopia, France, Germany, Nepal, Senegal, South Africa, Switzerland, the United Kingdom and Uganda. | Бангладеш, Германия, Непал, Сенегал, Соединенное Королевство, Уганда, Франция, Швейцария, Эфиопия и Южная Африка. |
| Mr. Berger (Germany): Because of the late hour, I will try to be brief. | Г-н Бергер (Германия) (говорит по-английски): Поскольку сейчас уже поздно, я буду краток. |
| In this regard, Germany welcomes the results on policy coherence for development that the international community achieved at the Busan High-level Forum on Aid Effectiveness last week. | В этой связи Германия одобряет результаты, достигнутые международным сообществом на прошлой неделе на Пусанском форуме высокого уровня по вопросам эффективности помощи в отношении последовательности политики развития. |
| Mr. Schoefisch (Germany) said that, in his view, the Swiss proposal was not a priority for the immediate future. | Г-н Шёфиш (Германия) говорит, что, по его мнению, предложение Швейцарии не является приоритетом на ближайшее будущее. |
| Mr. Schoefisch (Germany) said he hoped the dates for all the meetings could be settled as soon as possible. | Г-н Шёфиш (Германия) говорит, что надеется, что даты для всех заседаний будут определены как можно скорее. |
| According to the text of ADR multilateral agreement M217, Germany proposes the following amendments to RID/ADR/ADN: | Согласно тексту многостороннего соглашения М217, заключенного в рамках ДОПОГ, Германия предлагает внести в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ следующие поправки: |
| Drafts of a Copenhagen protocol composed by NGOs and submitted by some Parties were distributed in meetings held in Bonn, Germany, in mid-2009. | На совещаниях в Бонне (Германия) в середине 2009 года уже были распространены проекты Копенгагенского протокола, подготовленные НПО и представленные некоторыми сторонами. |
| Germany stood ready to provide further support to the Government of Burundi in security sector reform, as exemplified in its work with the police force. | Германия готова оказать дальнейшую поддержку правительству Бурунди в области реформы сектора безопасности, примером чего может служить ее работа с органами полиции. |
| Mr. Wittig (Germany) was elected Chairperson for one year beginning 1 January 2010 by acclamation. | З. Г-н Виттиг (Германия) избирается Председателем на один год, начиная с 1 января 2010 года, путем аккламации. |
| Chairperson: Mr. Wittig (Germany) | Председатель: г-н Виттиг. (Германия) |
| The initial proposal was presented to the Bureau of the CST during its meetings in Bonn, Germany, in March and June 2010. | Первоначальное предложение было представлено Бюро КНТ на его совещаниях в Бонне, Германия, в марте и июне 2010 года. |
| Germany is funding a video-link project for the Rwandan Supreme Court which will provide an alternative means of taking witness evidence without risk for protected witnesses. | Германия финансирует проект по налаживанию видеосвязи для Верховного суда Руанды, который обеспечит альтернативные способы снятия свидетельских показаний, не подвергая опасности находящихся под защитой свидетелей. |