84.97. Combat impunity in cases of torture (Germany); |
84.97 бороться с безнаказанностью в случаях применения пыток (Германия); |
In that regard, Germany wished to learn about Andorra's follow-up to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. |
В этой связи Германия пожелала получить информацию о последующих мерах, принятых Андоррой по выполнению рекомендаций Комитета по правам ребенка. |
Germany was concerned about the increase in pregnant women and young people affected by HIV/AIDS, and the fact that corporal punishment still occurred. |
Германия выразила озабоченность по поводу увеличения числа беременных женщин и молодых людей, страдающих ВИЧ/СПИДом, и продолжающейся практики применения телесных наказаний. |
64.33. Define ill-treatment in the national legislation (Germany); |
64.33 включить в национальное законодательство определение жестокого обращения (Германия); |
Exchange information with other countries with regard to best practice in protection of foreign workers (Germany); |
89.71 обмениваться информацией с другими странами по вопросам передовой практики в защите иностранных рабочих (Германия); |
The development cooperation of Germany has, for example, provided instrumental assistance in incorporating the right to water and sanitation into the water sector reform in Kenya. |
Так, в рамках сотрудничества в целях развития Германия оказала существенную помощь в деле интеграции права на воду и санитарию в процесс реформирования сектора водоснабжения в Кении. |
96.28. Reassess media legislation provisions and guarantee freedom of expression (Germany); |
96.28 провести переоценку законодательных положений о средствах массовой информации и гарантировать свободу выражения (Германия); |
Noting reports of lack of room to house prisoners, Germany also asked what steps had been taken to overcome the scarcity of prison capacity. |
С учетом информации о нехватке мест в тюрьмах Германия также задала вопрос о том, какие шаги были приняты с целью преодоления низкой пропускной способности тюрем. |
TV and monitor housings (Germany) |
Корпуса телевизоров и мониторов (Германия) |
BASF (Germany and South-East Asia) |
БАСФ (Германия и Юго-Восточная Азия) |
In its cybersecurity strategy, in view of the global interconnection of information technology, Germany advocates developing broad, non-contentious, politically binding norms of State behaviour in cyberspace. |
В связи с глобальной взаимопереплетенностью информационных технологий Германия в рамках своей стратегии кибербезопасности выступает за разработку широких, не вызывающих разногласий и политически обязывающих норм поведения государств в киберпространстве. |
Ms. Fritze (Germany): Let me first take this opportunity to express our deepest condolences to the Government and people of Norway. |
Г-жа Фрице (Германия) (говорит по-английски): Позвольте мне сначала воспользоваться случаем, чтобы выразить наши глубочайшие соболезнования правительству и народу Норвегии. |
In 2008, Germany and Spain launched an initiative in the Human Rights Council to create the mandate of the then Independent Expert on the question. |
В 2008 году в Совете по правам человека Германия и Испания выступили с инициативой по разработке мандата для тогда независимого эксперта по обсуждаемому нами вопросу. |
Bangladesh, Ethiopia, France, Germany, Nepal, Senegal, South Africa, Switzerland, the United Kingdom and Uganda. |
Бангладеш, Германия, Непал, Сенегал, Соединенное Королевство, Уганда, Франция, Швейцария, Эфиопия и Южная Африка. |
Mr. Berger (Germany): Because of the late hour, I will try to be brief. |
Г-н Бергер (Германия) (говорит по-английски): Поскольку сейчас уже поздно, я буду краток. |
In this regard, Germany welcomes the results on policy coherence for development that the international community achieved at the Busan High-level Forum on Aid Effectiveness last week. |
В этой связи Германия одобряет результаты, достигнутые международным сообществом на прошлой неделе на Пусанском форуме высокого уровня по вопросам эффективности помощи в отношении последовательности политики развития. |
Mr. Schoefisch (Germany) said that, in his view, the Swiss proposal was not a priority for the immediate future. |
Г-н Шёфиш (Германия) говорит, что, по его мнению, предложение Швейцарии не является приоритетом на ближайшее будущее. |
Mr. Schoefisch (Germany) said he hoped the dates for all the meetings could be settled as soon as possible. |
Г-н Шёфиш (Германия) говорит, что надеется, что даты для всех заседаний будут определены как можно скорее. |
According to the text of ADR multilateral agreement M217, Germany proposes the following amendments to RID/ADR/ADN: |
Согласно тексту многостороннего соглашения М217, заключенного в рамках ДОПОГ, Германия предлагает внести в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ следующие поправки: |
Drafts of a Copenhagen protocol composed by NGOs and submitted by some Parties were distributed in meetings held in Bonn, Germany, in mid-2009. |
На совещаниях в Бонне (Германия) в середине 2009 года уже были распространены проекты Копенгагенского протокола, подготовленные НПО и представленные некоторыми сторонами. |
Germany stood ready to provide further support to the Government of Burundi in security sector reform, as exemplified in its work with the police force. |
Германия готова оказать дальнейшую поддержку правительству Бурунди в области реформы сектора безопасности, примером чего может служить ее работа с органами полиции. |
Mr. Wittig (Germany) was elected Chairperson for one year beginning 1 January 2010 by acclamation. |
З. Г-н Виттиг (Германия) избирается Председателем на один год, начиная с 1 января 2010 года, путем аккламации. |
Chairperson: Mr. Wittig (Germany) |
Председатель: г-н Виттиг. (Германия) |
The initial proposal was presented to the Bureau of the CST during its meetings in Bonn, Germany, in March and June 2010. |
Первоначальное предложение было представлено Бюро КНТ на его совещаниях в Бонне, Германия, в марте и июне 2010 года. |
Germany is funding a video-link project for the Rwandan Supreme Court which will provide an alternative means of taking witness evidence without risk for protected witnesses. |
Германия финансирует проект по налаживанию видеосвязи для Верховного суда Руанды, который обеспечит альтернативные способы снятия свидетельских показаний, не подвергая опасности находящихся под защитой свидетелей. |