| 71.65. Fight impunity (Germany); | 71.65 вести борьбу с безнаказанностью (Германия); |
| Mr. Aslov (Tajikistan) said that Canada, Germany, France, Mongolia and Slovenia should be added to the list of sponsors. | Г-н Аслов (Таджикистан) говорит, что в список авторов должны быть добавлены Германия, Канада, Монголия, Словения и Франция. |
| Germany has also pledged to reduce carbon dioxide emissions by 40 per cent by the year 2020, compared to the 1990 baseline. | Германия также взяла на себя обязательство по сокращению к 2020 году выбросов углекислого газа на 40 процентов по сравнению с основными показателями 1990 года. |
| Germany noted concerns expressed regarding the right to participate in public and political life, especially regarding severe restrictions on freedom of the press. | Германия отметила обеспокоенности, выраженные по поводу права на участие в общественной и политической жизни, в частности применительно к жестким ограничениям свободы прессы. |
| Remove any legal and other difficulties that restrict the effectiveness and independence of the work of international non-governmental organizations (Germany); | Устранить любые юридические и иные трудности, которые ограничивают эффективность и независимость работы международных неправительственных организаций (Германия); |
| Mr. Wittig (Germany): 2010 was a very important year for the future of Afghanistan. | Г-н Виттиг (Германия) (говорит по-английски): 2010 год был очень важным для будущего Афганистана. |
| For the Federal Republic of Germany, the United Nations, given its universality and consequent legitimacy, is the central forum for international cooperation. | Для Федеративной Республики Германия Организация Объединенных Наций - с учетом ее универсального членства и вытекающей отсюда легитимности - является главным форумом в вопросах международного сотрудничества. |
| In conclusion, Germany would like to join other delegations in thanking former Commissioner Carlos Castresana and his collaborators for their courage and uncompromising engagement in an extremely dangerous environment. | В заключение Германия хотела бы присоединиться к другим делегациям и поблагодарить бывшего комиссара Карлоса Кастресану и его помощников за их мужество и за бескомпромиссные усилия в исключительно опасных условиях. |
| Mr. Behrens (Germany) said that the rejection of asylum applications was not automatic and that the legitimacy of applications was systematically assessed. | Г-н Бехренс (Германия) говорит, что отклонение ходатайств о предоставлении убежища не является автоматическим и что их обоснованность проверяется систематически. |
| 115.89. Ensure that security forces respond proportionally and with the utmost restraint to non-peaceful protests (Germany); | 115.89 обеспечить, чтобы силы безопасности реагировали соразмерно и с крайней сдержанностью на немирные формы протеста (Германия); |
| Take preventive and punitive measures against instigation of religious hatred (Germany); | 122.126 принимать превентивные и карательные меры против подстрекательства к религиозной ненависти (Германия); |
| 97.122. Pursue measures against State organs which attempt to limit media and journalists (Germany); | 97.122 принимать меры против государственных органов, которые пытаются ограничить свободу СМИ и журналистов (Германия); |
| The Arbitration Tribunal held that the CISG was the applicable law, as both China and Germany are Contracting States of the Convention. | Арбитражный суд определил, что применению подлежит КМКПТ, так как и Китай, и Германия являются ее государствами-участниками. |
| Mr. Schoefisch (Germany) said that, as a non-expert, he could not judge the merits of the Norwegian proposal. | Г-н Шёфиш (Германия) говорит, что, не являясь экспертом, он не в состоянии судить о достоинствах предложения Норвегии. |
| Mr. Schoefisch (Germany) agreed that there had been strong opposition, as well as support, for the proposal. | Г-н Шёфиш (Германия) соглашается с тем, что имели место как серьезные возражения против этого предложения, так и поддержка в его пользу. |
| Chair: Mr. Berger (Germany) | Председатель: г-н Бергер (Германия) |
| As to the question of whether suspensive effect depends on the lawfulness of the alien's residence, Germany replied that it did not. | На вопрос о том, зависит ли приостанавливающее действие от законности или незаконности пребывания иностранца, Германия ответила отрицательно. |
| Germany referred to the Berlin Declaration on Open Access to Knowledge in the Sciences and Humanities, which may be signed by various stakeholders. | Германия сослалась на Берлинскую декларацию об открытом доступе к знаниям в области естественных и гуманитарных наук, которая может быть подписана различными заинтересованными сторонами. |
| Kazakhstan, Kyrgyzstan, Armenia, Belarus, Mongolia, Tajikistan, Germany and Russian Federation | Казахстан, Кыргызстан, Армения, Беларусь, Монголия, Таджикистан, Германия и Российская Федерация |
| Mr. Kemper (Germany) said he felt that the wording of paragraph 17 as amended was still too rigid. | Г-н Кемпер (Германия) говорит, что, по его мнению, измененной формулировке пункта 17 по-прежнему недостает гибкости. |
| Mr. Kemper (Germany) said that if the proposed option was adopted, the commentary would take such consequences into account. | Г-н Кемпер (Германия) говорит, что, если предлагаемый вариант будет принят, связанные с ним последствия будут учтены в комментарии. |
| Mr. Kemper (Germany) suggested inserting a note before the list of recommendations from the Insolvency Guide emphasizing its non-exhaustive nature. | Г-н Кемпер (Германия) предлагает включить перед перечнем рекомендаций из Руководства по вопросам несостоятельности примечание, в котором подчеркивается его неисчерпывающий характер. |
| Together with its EU partners, Germany has undertaken to reach the United Nations 0.7 per cent target no later than 2015. | Вместе со своими партнерами по ЕС Германия обязалась достичь поставленной Организацией Объединенных Наций цели выделения 0,7 процента не позднее 2015 года. |
| Ethiopia, Germany and New Zealand proposed adding "and before any decision on the merits" after "communication". | Германия, Новая Зеландия и Эфиопия предложили после слова "сообщения" добавить фразу "и до принятия любого решения по существу". |
| The countries involved in this project are Austria, Bulgaria, Germany, Finland, Hungary, Italy, Latvia, Poland and Slovenia. | В осуществлении этого проекта участвуют следующие страны: Австрия, Болгария, Венгрия, Германия, Италия, Латвия, Польша, Словения и Финляндия. |