Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германия

Примеры в контексте "Germany - Германия"

Примеры: Germany - Германия
As at 9 May 2005, written comments had been received from the following two States: Democratic Republic of the Congo and Germany. По состоянию на 9 мая 2005 года письменные комментарии были получены от следующих двух государств: Германия и Демократическая Республика Конго.
taking into account the presentation in informal document INF. (Germany); and учитывать информацию, содержащуюся в неофициальном документе 7 (Германия); и
Germany therefore strongly supports the inclusion of a reference in the text to that important concept, as recently outlined in the Summit Outcome document. Поэтому Германия полностью поддерживает включение в текст ссылки на эту важную концепцию, которая была отмечена в принятом недавно Итоговом документе Саммита 2005 года.
During the reporting period, Germany provided a detailed account of its views concerning the TCDC, which it considers as an important complement to North/South cooperation. В течение отчетного периода Германия представила подробную информацию о своих взглядах на механизм ТСРС, который она считает важным дополнением к сотрудничеству Север-Юг.
The first meeting of the GoE took place in Hamburg, Germany, from 4 to 7 November 2002, to develop a programme of work. Первое совещание ГЭ проводилось 4-7 ноября 2002 года в Гамбурге, Германия, для разработки программы работы.
Germany will provide these and more specific inputs once the relevant work in the CD on these issues is continued in a substantive manner. Германия предоставит эти и более конкретные вклады, как только предметным образом будет продолжена соответствующая работа на КР по этим проблемам.
China at the beginning of the twenty-first century is not Bismarck's newly unified Germany in the second half of the nineteenth century. Китай начала 21-го века - это не недавно объединенная бисмарковская Германия второй половины 19-го века.
First, not everything that Germany is arguing is wrong: the urgent need for medium-term fiscal consolidation and structural reforms to increase the crisis countries' competitiveness will not go away. Во-первых, не все, что доказывает Германия, неверно: настоятельная необходимость в среднесрочной налогово-бюджетной консолидации и структурных реформах для повышения конкурентоспособности кризисных стран никуда не денется.
The first option, a sharp weakening of the euro, is unlikely, as Germany is strong and the ECB is not aggressively easing monetary policy. Первый вариант, резкое ослабление евро, маловероятен, поскольку Германия сильна и ЕЦБ не агрессивен в ослаблении денежно-кредитной политики.
On the contrary, the historical record shows that Germany made the case for a parallel drive to monetary and political integration well before the fall of the Iron Curtain. Наоборот, исторические данные показывают, что Германия выступала за параллельное движение к денежной и политической интеграции задолго до падения железного занавеса.
NEW YORK - On August 2, 1914, Franz Kafka wrote in his diary: Germany has declared war against Russia. НЬЮ-ЙОРК. 2 августа 1914 года Франц Кафка написал в своем дневнике: «Германия объявила войну России.
Because, after the Balkan wars it would be irresponsible to permit a zone of instability along EU frontiers, Germany favors enlargement without delay. Поскольку после войн на Балканах было бы безответственно допускать зону нестабильности вдоль границ ЕС, Германия высказывается за незамедлительное расширение.
Yes, a fair distribution of the financial burden within the EU was needed, but Germany, the strongest economy, would remain the largest net contributor. Да, ЕС требуется справедливое распределение финансового бремени, но Германия, как самая сильная экономика, останется крупнейшим вкладчиком.
If the rest of Europe is united behind this proposal, and the Bundestag rejects it, Germany must take full responsibility for the financial and political consequences. Если остальная Европа поддержит это предложение, а Бундестаг его отвергнет, то Германия должна взять на себя полную ответственность за финансовые и политические последствия.
Germany has tried to respond to this development from simple peacekeeping to multifunctional peace-building by sending, inter alia, lawyers, policemen and policewomen and teachers to Bosnia and Kosovo. Германия пыталась отреагировать на переход от простого миротворчества к многогранному миростроительству, среди прочего, направляя адвокатов, полицейских и учителей в Боснию и Косово.
From 1990 to 2005, Germany struggled with high unemployment, slow growth, and low competitiveness, and Europe's economy suffered as a result. С 1990 по 2005 годы Германия боролась с высокой безработицей, медленным ростом и низкой конкурентоспособностью, и в результате страдала экономика Европы.
Mr. H. Lehmann (Germany) Г-н Х. Леманн (Германия)
Mr. S. Schimming (Germany) Г-н С. Шимминг (Германия)
Belgium, Germany and the United Kingdom would prepare a proposal concerning the validity of the requirements of other transport modes for the RID Committee of Experts. Бельгия, Германия и Соединенное Королевство подготовят для Комиссии экспертов МПОГ предложение о действительности предписаний, регулирующих перевозки другими видами транспорта.
Mr. Wolfgang M. Munch (Germany) г-н Вольфганг М. Мунк (Германия)
Mr. Peter H. Wilkitzki (Germany) 74 Г-н Петер Х. Вилкицки (Германия) 74
The Federal Republic of Germany submitted a statement that reads as follows: Федеративная Республика Германия представила заявление следующего содержания:
It is in the spirit of compromise and cooperation that Germany has joined the consensus on adopting once again the traditional agenda. Присоединяясь к консенсусу относительно того, чтобы вновь принять традиционную повестку дня, Германия руководствовалась духом компромисса и сотрудничества.
Germany will continue to make every effort to contribute to the universalization, early entry into force and complete implementation of the Ottawa Convention. Германия будет и впредь прилагать все усилия к универсализации, скорейшему вступлению в силу и полной реализации оттавской Конвенции.
Germany calls on this Conference to agree to establish during this session an ad hoc committee based on the Shannon report and its mandate. Германия призывают эту Конференцию добиться договоренности относительно учреждения специального комитета на основе доклада Шэннона и содержащегося в нем мандата в ходе нынешней сессии.