| Germany had been an active supporter of UNIDO's reform process and had recognized its positive results. | Германия активно поддерживает проводимый в ЮНИДО процесс реформ и признает его позитивные результаты. |
| At the time of initial contact in 2000, France and Germany had not ratified the Convention. | На время заключения первоначального контракта в 2000 году Франция и Германия не ратифицировали Конвенцию. |
| Ms. Schmidt (Germany) expressed support for Italy's position. | Г-жа Шмидт (Германия) разделяет позицию Италии. |
| The new, democratic Germany has drawn its conclusions. | Новая демократическая Германия сделала свои выводы. |
| Germany participated for the first time since the establishment of the Group. | Впервые после учреждения Группы в работе совещания приняла участие Германия. |
| Adhering to the guidelines, Germany is conducting counter-terrorism measures within the framework of the Global Strategy. | Придерживаясь этих руководящих принципов, Германия принимает контртеррористические меры в рамках Глобальной стратегии. |
| Germany will continue to work with the Pakistani Government in this framework. | Германия продолжит работу с правительством Пакистана в этом направлении. |
| Germany has shared its experience with other nations concerning the question of implementation of the Rome Statute. | Германия обменивается своим опытом с другими странами по вопросу об имплементации Римского статута. |
| Germany will therefore continue to support the implementation of the principles of the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action. | Поэтому Германия по-прежнему будет оказывать поддержку в осуществлении принципов Парижской декларации и Аккрской программы действий. |
| Germany supports the use of environmentally-friendly modes of transport. | Германия способствует использованию экологически чистых видов транспорта. |
| Germany has for a long time been among the advocates of a treaty on fissile material. | Германия на протяжении длительного времени входит в число поборников договора по расщепляющемуся материалу. |
| Germany will give favourable consideration to the question of convening a conference of States to discuss the issue. | Германия положительно отнесется к вопросу о созыве конференции государств для обсуждения этой проблемы. |
| Germany's guiding vision is a holistic approach to education. | Германия выступает за применение комплексного подхода к образованию. |
| Germany has developed the German Strategy for Adaptation to Climate Change. | Германия уже разработала национальную стратегию адаптации к изменению климата. |
| The Federal Republic of Germany has an area of 357,104.07 km2, including the entire German-Luxembourg sovereign territory. | Площадь Федеративной Республики Германия составляет 357104,07 км2, включая всю Германо-Люксембургскую суверенную территорию. |
| The education system in the Federal Republic of Germany is subdivided into pre-school, primary and secondary areas. | Образование в Федеративной Республике Германия подразделяется на дошкольное, начальное и среднее. |
| There are no precise data on the illiteracy rate in the Federal Republic of Germany. | Точные данные о числе безграмотных в Федеративной Республике Германия отсутствуют. |
| Accordingly, the Federal Republic of Germany has ratified the fundamental international conventions for the protection of human rights. | В соответствии с этим Федеративная Республика Германия ратифицировала основные международные конвенции о защите прав человека. |
| Protection of equality and of non-discrimination is guaranteed by a variety of different agencies in the Federal Republic of Germany. | Защита принципов равенства и недискриминации осуществляется целым рядом различных учреждений Федеративной Республики Германия. |
| Germany reported its data on seizures to the General Secretariat of INTERPOL in Lyon. | Свои сведения об изъятиях Германия представляет Генеральному секретариату Интерпола в Лионе. |
| The project will be co-funded by CCE, Switzerland and Germany. | Финансировать проект будут КЦВ, Швейцария и Германия. |
| Georgia and Germany informed the Meeting of their intention to ratify the amendment to the Convention in the near future. | Германия и Грузия проинформировали Совещание об их намерении ратифицировать поправку к Конвенции в ближайшем будущем. |
| The main donors to this programme are Germany, Norway and the United Kingdom. | Основными донорами этой программы являются Германия, Норвегия и Соединенное Королевство. |
| Amendments to the list of varieties (Germany). | Поправки к перечню разновидностей (Германия). |
| Germany suggests that the Joint Meeting examine these questions as well as the present discussion results. | Германия предлагает Совместному совещанию изучить эти вопросы, а также результаты данного обсуждения. |