Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германия

Примеры в контексте "Germany - Германия"

Примеры: Germany - Германия
On the basis of its constitution Germany is a robust democracy that will act decisively against those who propagate the violation of human rights. Согласно требованиям Конституции Германия, как сложившееся демократическое государство, должна решительно бороться с теми, кто посягает на права человека.
As a transit and target country for cross-border trafficking in women, Germany is very conscious of its responsibility in the combating of this serious violation of human rights. Являясь страной транзита и назначения в международной торговле женщинами, Германия в полной мере сознает свою ответственность за искоренение этого серьезнейшего нарушения прав человека.
Germany also implements its human rights approach in its development policy, and in its cooperation with partner countries invokes the binding effect of human rights agreements. Германия придерживается своего правозащитного подхода и в политике содействия развитию, настаивая на обязательной силе соглашений в области прав человека в своих отношениях со странами-партнерами.
The following States Parties made use of this mechanism: Australia, Austria, Canada, Germany, Norway, Sweden and Switzerland. Этим механизмом воспользовались следующие государства-участники: Австралия, Австрия, Германия, Канада, Норвегия, Швейцария и Швеция.
All together since 1998, Germany has used up a total of 685 anti-personnel mines for testing. For training purposes, German Armed Forces are using dummies. В совокупности с 1998 года Германия израсходовала на испытания в общей сложности 685 противопехотных мин. Для целей подготовки германские Вооруженные силы используют макеты.
Germany reported that, depending on the degree of the risk, victims and witnesses were allowed to give limited information on their place of residence and identity. Германия сообщила, что в зависимости от степени риска потерпевшим и свидетелям разрешается ограничивать предоставляемую информацию об их месте жительства и личности.
Technical assistance was delivered to countries, including China, Germany, Japan, the Russian Federation, Singapore and member States of the Caribbean Community. Техническая помощь была предоставлена таким странам, как Германия, Китай, Российская Федерация, Сингапур, Япония и государствам - членам Карибского сообщества.
Germany applied the European Union directive on the return of illegally staying third-country nationals, which meant that retention rates were duly respected, as were all safeguards. Германия выполняет Директиву ЕС о возврате нелегальных иммигрантов, что означает надлежащее соблюдение сроков задержания и предоставление всех гарантий по защите.
Mr. H. Pfeiffer (Germany) presented work for assessing the representativeness of the air pollution network implemented by the German Federal Environmental Agency. Г-н Х. Пфайффер (Германия) проинформировал о работе по оценке репрезентативности сети мониторинга загрязнения воздуха, проведенной Федеральным природоохранным агентством Германии.
In April 2009 the United Kingdom participated in the 27th IADC meeting, which was hosted by ESA in Darmstadt, Germany. В апреле 2009 года Соединенное Королевство участвовало в работе двадцать седьмого совещания МККМ, которое ЕКА провело в Дармштадте, Германия.
Germany was willing to cooperate with all States in order to ensure that the available instruments were applied as effectively as possible with a view to preventing impunity for international crimes. Германия стремится к сотрудничеству со всеми государствами в обеспечении максимально эффективного применения имеющихся инструментов в целях предотвращения безнаказанности в связи с международными преступлениями.
Germany, incidentally, is advocating at a high level the improved representation of newly industrialized and developing countries as part of the reform of the international financial institutions. Германия, в частности, выступает на высоком уровне за расширение представленности новых промышленно развитых стран и развивающихся стран в контексте реформы международных финансовых институтов.
Second meeting, Bonn, Germany, 16 - 17 May 2006 Второе совещание, Бонн, Германия, 16-17 мая 2006 года
Germany reported on the successful application of criminal liability at a very early stage of trafficking in organs, prior to the transplantation stage. Германия сообщила об успешном применении уголовно - правовой ответственности на самом раннем этапе незаконного оборота органов человека, предшествующим этапу трансплантации.
Over the decade, France, Germany, the United Kingdom and the United States were the major receivers of asylum applications. В течение последнего десятилетия Германия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Франция были основными получателями заявлений на предоставление убежища.
The United Kingdom, the United States, Canada and Germany, in particular, have been forthcoming. Особую готовность продемонстрировали Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Канада и Германия.
Gold Medal of the Free University of Berlin, Germany, 2003 Золотая медаль Берлинского открытого университета, Германия, 2003 год
a Germany submitted its views on the United Nations reporting system for military expenditures. а Германия представила свои мнения относительно системы отчетности Организации Объединенных Наций.
The present draft work programme was reviewed by the Bureau of the CRIC at its meeting in Bonn, Germany, on 26 May 2008. Настоящий проект программы работы был рассмотрен Бюро КРОК на его совещании в Бонне, Германия, 26 мая 2008 года.
Box 4: Transport planning at the city level: Germany, Hungary and United Kingdom Планирование перевозок на городском уровне: Венгрия, Германия и Соединенное Королевство
In the view of the Government of the Federal Republic of Germany, such a unilateral declaration cannot apply to the armed forces of other States Parties without their express consent. Правительство Федеративной Республики Германия полагает, что подобное одностороннее заявление не может применяться к вооруженным силам других государств-участников без их прямого согласия.
The court found that the CISG was applicable since Germany and the Netherlands were contracting states and the parties had not excluded the application of the Convention. Суд определил, что КМКПТ применима, поскольку Германия и Нидерланды являются договаривающимися государствами, а стороны не исключили применения Конвенции.
Germany called on Member States to consider making contributions to the United Nations Volunteers in order to enable it to implement new and innovative strategies. Германия призывает государства-члены делать взносы в Добровольцев Организации Объединенных Наций, чтобы они были способны осуществлять новые и инновационные стратегии.
Germany referred to the OHCHR compilation and the stakeholders report which state that trafficking in persons, in particular child trafficking remains a serious concern. Германия сослалась на подготовленную УВКПЧ подборку и доклад заинтересованных сторон, согласно которым серьезную озабоченность по-прежнему вызывает торговля людьми, в частности детьми.
Germany welcomed the detailed answers provided to the questions put in advance with respect to measures taken to combat discrimination against Roma, especially women and children. Германия приветствовала подробные ответы на заблаговременно направленные вопросы, касающиеся мер по борьбе с дискриминацией в отношении рома, в особенности женщин и детей.