| Germany intends to use a share of the proceeds from auctioning emission allowances to companies for financing climate-related mitigation and adaptation activities in developing countries. | Германия намерена использовать часть поступлений от аукционной продажи компаниям эмиссионных квот на финансирование деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему в развивающихся странах. |
| Germany remains committed to further deepening European integration. | Германия неизменно привержена дальнейшему углублению европейской интеграции. |
| Germany is grateful for having been given the opportunity to take part in this unique, challenging and indispensable project. | Германия благодарна за предоставленную ей возможность принять участие в этом уникальном, сложном и столь необходимом проекте. |
| Germany is prepared to contribute its share. | Германия готова вносить в эту борьбу свой вклад. |
| Japan, the United States of America, the European Union, the World Bank and Germany were the major providers. | Япония, Соединенные Штаты Америки, Европейский союз, Всемирный банк и Германия предоставили наибольшие объемы средств. |
| A particularly worrying example is Germany, where the national preventive mechanism has an alarming lack of human and financial resources. | Особым примером, вызывающим озабоченность, является Германия, где национальный превентивный механизм не располагает достаточными людскими и финансовыми ресурсами, что вызывает тревогу. |
| Matthias Dees, Biomass Energy for Europe, Germany | Деес Матиас, Энергия на базе биомассы для Европы, Германия |
| In January 2009, a TMG Face-to-Face Meeting took place in Waldorf, Germany. | В январе 2009 года совещание ГММ в формате личной встречи участников проходило в Вальдорфе, Германия. |
| Several countries expressed their opposition to the new provisions regarding containers and Germany argued that containers were already covered in the ATP under insulated equipment. | Несколько стран высказались против новых положений, касающихся контейнеров, а Германия заявила, что в СПС вопрос о контейнерах уже охвачен положениями об изотермическом оборудовании. |
| Germany has established a Short Sea Shipping and Inland Waterway Promotion Centre (SPC) in Bonn. | Германия создала Центр развития каботажного судоходства и внутреннего водного транспорта (СПЦ) в Бонне. |
| Germany thereby committed itself to adopting measures for the national implementation of the Convention on the basis of Article 18. | Тем самым Германия обязалась принять меры по выполнению Конвенции на национальном уровне на основании статьи 18. |
| Germany does not favour approaches whereby one tries to prevent the sheer opening of negotiations on issues on the arms control agenda. | Германия не поддерживает таких подходов, когда кто-то пытается предотвратить само открытие переговоров по проблемам повестки дня контроля над вооружениями. |
| Ms. Drexler (Germany): Colombia was first, actually. | Г-жа Дрекслер (Германия) (говорит по-английски): Собственно, сперва Колумбия. |
| Born: 27 February 1946 in Regensburg, Germany | Дата и место рождения: 27 февраля 1946 года, Регенсбург, Германия |
| Germany promotes a holistic approach to education, with a focus directed at strengthening the education system. | Германия пропагандирует комплексный подход к образованию, в рамках которого основное внимание уделяется укреплению системы образования. |
| Germany champions the approach of lifelong learning and also stresses the importance of non-formal and informal education. | Германия отстаивает концепцию обучения на протяжении всей жизни человека и также подчеркивает важное значение неформального и неофициального образования. |
| Therefore, Germany has placed education at the centre of its development cooperation. | Поэтому Германия рассматривает образование в качестве центрального элемента ее мероприятий в области сотрудничества в целях развития. |
| By promoting education now, Germany also wants to contribute its share to deal with global challenges in this field. | Содействуя в настоящее в время развитию систем образования, Германия также намеревается вносить свой вклад в решение глобальных проблем в этой области. |
| Germany is developing its education strategy in a transparent joint process with all relevant actors in order to create trust and encourage common determination. | Германия разрабатывает стратегию в области образования в контексте транспарентного процесса совместно со всеми соответствующими субъектами, с тем чтобы наладить отношения доверия и обеспечить общую приверженность делу. |
| With its new strategy, Germany counts on increasing the number of partner countries with education as an agreed priority area by 2013. | Приступая к реализации своей новой стратегии, Германия ожидает увеличения к 2013 году числа стран-партнеров, которые будут рассматривать образование в качестве одной из приоритетных областей сотрудничества. |
| Germany is a world leader in vocational education and training. | Германия является одним из мировых лидеров в области профессионально-технического образования и обучения. |
| Germany wants to strengthen education systems in their entirety. | Германия хотела бы укреплять системы образования в их совокупности. |
| Germany will champion high-quality primary education that is accessible, without discrimination. | Германия будет отстаивать принцип обеспечения доступа к высококачественному начальному образованию без какой-либо дискриминации. |
| Germany sees particular responsibility in the field of education in countries affected by fragility and conflict. | Германия считает, что она несет особую ответственность в сфере образования в тех странах, для которых характерны нестабильность и конфликты. |
| Germany will break new ground in the testing of innovative education approaches. | Германия будет открывать новые горизонты в деле опробования новаторских подходов в сфере образования. |