Germany intends to use a share of the proceeds from auctioning emission allowances to companies for financing climate-related mitigation and adaptation activities in developing countries. |
Германия намерена использовать часть поступлений от аукционной продажи компаниям эмиссионных квот на финансирование деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему в развивающихся странах. |
Germany remains committed to further deepening European integration. |
Германия неизменно привержена дальнейшему углублению европейской интеграции. |
Germany is grateful for having been given the opportunity to take part in this unique, challenging and indispensable project. |
Германия благодарна за предоставленную ей возможность принять участие в этом уникальном, сложном и столь необходимом проекте. |
Germany is prepared to contribute its share. |
Германия готова вносить в эту борьбу свой вклад. |
Japan, the United States of America, the European Union, the World Bank and Germany were the major providers. |
Япония, Соединенные Штаты Америки, Европейский союз, Всемирный банк и Германия предоставили наибольшие объемы средств. |
A particularly worrying example is Germany, where the national preventive mechanism has an alarming lack of human and financial resources. |
Особым примером, вызывающим озабоченность, является Германия, где национальный превентивный механизм не располагает достаточными людскими и финансовыми ресурсами, что вызывает тревогу. |
Matthias Dees, Biomass Energy for Europe, Germany |
Деес Матиас, Энергия на базе биомассы для Европы, Германия |
In January 2009, a TMG Face-to-Face Meeting took place in Waldorf, Germany. |
В январе 2009 года совещание ГММ в формате личной встречи участников проходило в Вальдорфе, Германия. |
Several countries expressed their opposition to the new provisions regarding containers and Germany argued that containers were already covered in the ATP under insulated equipment. |
Несколько стран высказались против новых положений, касающихся контейнеров, а Германия заявила, что в СПС вопрос о контейнерах уже охвачен положениями об изотермическом оборудовании. |
Germany has established a Short Sea Shipping and Inland Waterway Promotion Centre (SPC) in Bonn. |
Германия создала Центр развития каботажного судоходства и внутреннего водного транспорта (СПЦ) в Бонне. |
Germany thereby committed itself to adopting measures for the national implementation of the Convention on the basis of Article 18. |
Тем самым Германия обязалась принять меры по выполнению Конвенции на национальном уровне на основании статьи 18. |
Germany does not favour approaches whereby one tries to prevent the sheer opening of negotiations on issues on the arms control agenda. |
Германия не поддерживает таких подходов, когда кто-то пытается предотвратить само открытие переговоров по проблемам повестки дня контроля над вооружениями. |
Ms. Drexler (Germany): Colombia was first, actually. |
Г-жа Дрекслер (Германия) (говорит по-английски): Собственно, сперва Колумбия. |
Born: 27 February 1946 in Regensburg, Germany |
Дата и место рождения: 27 февраля 1946 года, Регенсбург, Германия |
Germany promotes a holistic approach to education, with a focus directed at strengthening the education system. |
Германия пропагандирует комплексный подход к образованию, в рамках которого основное внимание уделяется укреплению системы образования. |
Germany champions the approach of lifelong learning and also stresses the importance of non-formal and informal education. |
Германия отстаивает концепцию обучения на протяжении всей жизни человека и также подчеркивает важное значение неформального и неофициального образования. |
Therefore, Germany has placed education at the centre of its development cooperation. |
Поэтому Германия рассматривает образование в качестве центрального элемента ее мероприятий в области сотрудничества в целях развития. |
By promoting education now, Germany also wants to contribute its share to deal with global challenges in this field. |
Содействуя в настоящее в время развитию систем образования, Германия также намеревается вносить свой вклад в решение глобальных проблем в этой области. |
Germany is developing its education strategy in a transparent joint process with all relevant actors in order to create trust and encourage common determination. |
Германия разрабатывает стратегию в области образования в контексте транспарентного процесса совместно со всеми соответствующими субъектами, с тем чтобы наладить отношения доверия и обеспечить общую приверженность делу. |
With its new strategy, Germany counts on increasing the number of partner countries with education as an agreed priority area by 2013. |
Приступая к реализации своей новой стратегии, Германия ожидает увеличения к 2013 году числа стран-партнеров, которые будут рассматривать образование в качестве одной из приоритетных областей сотрудничества. |
Germany is a world leader in vocational education and training. |
Германия является одним из мировых лидеров в области профессионально-технического образования и обучения. |
Germany wants to strengthen education systems in their entirety. |
Германия хотела бы укреплять системы образования в их совокупности. |
Germany will champion high-quality primary education that is accessible, without discrimination. |
Германия будет отстаивать принцип обеспечения доступа к высококачественному начальному образованию без какой-либо дискриминации. |
Germany sees particular responsibility in the field of education in countries affected by fragility and conflict. |
Германия считает, что она несет особую ответственность в сфере образования в тех странах, для которых характерны нестабильность и конфликты. |
Germany will break new ground in the testing of innovative education approaches. |
Германия будет открывать новые горизонты в деле опробования новаторских подходов в сфере образования. |