| Lead Parties: [Italy, Germany, Switzerland]. | Стороны-руководители: [Италия, Германия, Швейцария]. |
| Moreover, Finland, Germany and Switzerland expressed their willingness to co-fund this activity in the future. | Кроме того, Германия, Финляндия и Швейцария заявили о своей готовности совместно финансировать эту деятельность в дальнейшем. |
| Argentina, Cyprus and Germany referred to the positive influence of jurisprudence on the treatment of children in conflict with the law. | Аргентина, Германия и Кипр отметили положительное воздействие судебной практики на обращение с детьми, вступившими в конфликт с законом. |
| In addition, Germany had developed a specific FLEGT strategy on forests and sustainable development. | Кроме того, Германия разработала специальную стратегию ФЛЕГТ в области лесов и устойчивого развития. |
| At the national level, in 2007 Germany had introduced a national procurement policy that favoured verified legal and sustainable timber and timber products. | На уровне страны Германия приняла в 2007 году национальную стратегию закупок, в которой предпочтение отдается приобретению проверенной древесины и лесоматериалов, которые отвечают требованиям законности и устойчивости. |
| The London Group on Environmental Accounting met in Wiesbaden, Germany, from 30 November to 4 December 2009. | С 30 ноября по 4 декабря 2009 года в Висбадене, Германия, проходило совещание Лондонской группы по экологическому учету. |
| Inclusion in the Standard for Leafy Vegetables (Germany). | Включение в стандарт на листовые овощи (Германия). |
| International Transport Forum side event (Leipzig, Germany) | Параллельное мероприятие в рамках Международного транспортного форума (Лейпциг, Германия) |
| At the eighty-eighth session, Sweden and Germany decided to consider the different views and come back with a revised proposal. | На восемьдесят восьмой сессии Швеция и Германия решили рассмотреть иные точки зрения и вернуться к обсуждению этого вопроса на основе пересмотренного предложения. |
| However, with reference to the definition of "Transport unit" in section 1.2.1, Sweden and Germany cannot agree with that interpretation. | Однако с учетом определения "транспортные единицы" в разделе 1.2.1 Швеция и Германия не могут согласиться с таким толкованием. |
| Germany proposes that the text of the transitional provision adopted by the RID Committee of Experts also be adopted for tank-vehicles and tank-containers. | Германия предлагает принять текст переходного положения, принятый Комиссией экспертов МПОГ, также и для автоцистерн и контейнеров-цистерн. |
| Germany plans to start in 2012 nationwide trials with mega-trucks. | Германия планирует начать в 2012 году общенациональные эксперименты с использованием мегагрузовиков. |
| AC. mandate a reconstituted informal group co-chaired and co-sponsored by Germany and Japan with the secretariat tasks assigned to OICA. | АС.З распорядился о повторном учреждении неофициальной группы, в которой сопредседателями и совместными спонсорами должны быть Германия и Япония, а секретариатские задачи должна выполнять МОПАП. |
| Germany, US and other Contracting Parties where able | Германия, США и, по возможности, другие Договаривающиеся стороны |
| Further analysis and discussion will be presented at the November 2010 Pole GTR meeting in Bonn, Germany. | Дополнительный анализ и результаты обсуждения будут представлены в ноябре 2010 года на совещании в Бонне (Германия), на котором будут рассматриваться гтп, касающиеся удара о столб. |
| (b) The group will be chaired by Germany, secretary will be provided by OICA. | Ь) Группу будет возглавлять Германия, услуги секретариата будет предоставлять МОПАП. |
| The trial for Musoni and Murwanashyaka began in 4 May 2011 in Stuttgart, Germany. | Суд над Мусони и Мурванашиакой начался 4 мая 2011 года в Штутгарте, Германия. |
| Germany was leading the third industrial revolution, which was also particularly relevant for developing countries. | Германия выступает лидером третьей промышленной революции, которая также имеет особое значение и для развивающихся стран. |
| Mr. Zattler (Germany) said that his country welcomed the decision on unutilized balances of appropriations. | Г-н Цаттлер (Германия) говорит, что его страна приветствует решение по вопросу о неиспользованных остатках ассигнований. |
| To remedy that situation, Germany asked for information on how ESD can contribute to increasing overall educational quality. | В целях решения этой проблемы Германия просила представить информацию о том, каким образом ОУР могло бы способствовать повышению общего качества образования. |
| Bulgaria, Finland, Germany and Poland normally granted an extension as long as it did not delay the administrative procedure. | Болгария, Германия, Польша и Финляндия соглашаются на продление только в том случае, если оно не тормозит административную процедуру. |
| Germany, the Netherlands and Poland suggested that the timing depended on when the Party of origin had notified the affected Party. | Германия, Нидерланды и Польша отметили, что сроки зависят от того, когда Сторона происхождения уведомила затрагиваемую Сторону. |
| Germany and Hungary translated the non-technical summary and other parts of EIA documentation relevant to the transboundary impact. | Венгрия и Германия обеспечивают перевод нетехнического резюме и других разделов документации по ОВОС, касающихся трансграничного воздействия. |
| Germany translated parts of the final decision, but expected reciprocal action by the affected Party. | Германия переводит части окончательного решения, но при этом ожидает того же самого от затрагиваемой Стороны. |
| With regard to communication ACCC/C/2008/31 (Germany), the secretariat informed the Committee that no additional information had been received. | Относительно сообщения АССС/С/2008/31 (Германия) секретариат проинформировал Комитет о том, что не было получено какой-либо дополнительной информации. |