| Germany has also developed projects designed to benefit the poorer groups of the population. | Германия также разработала проекты в интересах беднейших групп населения. |
| Germany is fully committed to an early start of the envisaged negotiations in the framework of the Ottawa Process. | Германия полностью привержена скорейшему началу намечаемых переговоров в рамках оттавского процесса. |
| Germany has also declared its readiness to execute sentences handed down by the Tribunal. | Германия также заявила о своей готовности исполнять приговоры, выносимые Трибуналом. |
| Germany, with the support of many Member States, has announced its interest in permanent membership of the Security Council. | Германия при поддержке многих государств-членов заявила о своей заинтересованности стать постоянным членом Совета Безопасности. |
| Germany has set up a substantial emergency aid programme for Rwanda. | Германия учредила значительную программу чрезвычайной помощи для Руанды. |
| Germany, together with its European partners, will continue the initiative in this direction during this session of the General Assembly. | Германия совместно со своими европейскими партнерами будет продолжать эту инициативу в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Hence, Germany strongly urges the establishment of a permanent international court of justice. | Вот почему Германия настаивает на учреждении постоянно действующего международного суда. |
| In this regard, Germany supports the proposal for the establishment of a commission of inquiry. | В этой связи Германия поддерживает предложение о создании следственной комиссии. |
| Germany commended the Government for making visible progress in the area of health care under difficult circumstances. | Германия высоко оценила ощутимый прогресс правительства в области здравоохранения в крайне сложных условиях. |
| Germany fully supports all the points stated earlier by the European Union Presidency. | Германия полностью поддерживает все замечания, сделанные ранее Председателем Европейского союза. |
| Attending public schools is free. Germany can largely accept the recommendation. | Германия может в значительной степени согласиться с этой рекомендацией. |
| Germany, along with its European Union partners, is committed to strengthening the Security Council in that role. | Германия вместе со своими партнерами по Европейскому союзу привержена делу укрепления этой роли Совета Безопасности. |
| Germany will submit a new document on this to the Joint Meeting. | Германия представит Совместному совещанию новый документ, посвященный этому вопросу. |
| Germany had presented a proposal to the European Commission on the expansion of the programme that supports the creation of new small enterprises. | Германия представила Европейской комиссии предложение о расширении программы содействия созданию новых малых предприятий. |
| Let me highlight a few aspects that Germany considers to be of particular importance. | Позвольте мне выделить некоторые аспекты, которые Германия считает особенно важными. |
| Germany is determined to develop a strategy to reinvigorate the group and to work towards a better understanding of the potential of practical disarmament. | Германия полна решимости разработать стратегию активизации деятельности этой группы и работать по достижению лучшего постижения потенциала практического разоружения. |
| Germany also took the lead role in setting up the new Afghan police force. | Германия также играет ведущую роль в создании новых афганских полицейских сил. |
| Thirty years ago, Germany was a country with limited sovereignty, divided by the Iron Curtain. | Тридцать лет назад Германия была страной с ограниченным суверенитетом, разделенная железным занавесом. |
| Today, Germany is a sovereign nation, a civil Power in the heart of a united Europe. | Сегодня Германия - это суверенная нация, гражданская держава в сердце объединенной Европы. |
| Germany will - independently of the frequency with which the draft resolution is submitted - remain committed to the promotion of practical disarmament projects. | Германия - независимо от частоты, с которой представляется проект резолюции - неизменно привержена содействию проектам практического разоружения. |
| Germany attaches particular importance to the decision that we are about to take. | Германия придает особое значение решению, которое мы собираемся принять. |
| Within the Group of Eight, Germany is an engine for development. | В рамках Группы восьми Германия является движущей силой развития. |
| In the Unification Treaty, Germany vowed that it would only deploy its armed forces within the framework of this Charter. | В Договоре об объединении Германия обязалась развертывать свои вооруженные силы только в рамках этого Устава. |
| The practice of Germany has been to register space objects in the annex to the Luftfahrtrolle. | Германия придерживается практики регистрации космических объектов в приложении к Luftfahrtrolle. |
| The representative underlined that on 10 December 1999, Germany had signed the Optional Protocol to the Convention. | Представитель подчеркнула, что 10 декабря 1999 года Германия подписала Факультативный протокол к Конвенции. |