Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германия

Примеры в контексте "Germany - Германия"

Примеры: Germany - Германия
But Germany (and its Constitutional Court), partly following popular opinion, has opposed giving Greece the help that it needs. Но Германия и ее конституционный суд, частично следуя мнению народа, отказались дать Греции помощь, которая ей нужна.
France and Germany have since sought to restore good relations with the US, but continue to disapprove of the war. Франция и Германия до сих пор пытаются восстановить хорошие отношения с США, но продолжают неодобрительно относиться к войне.
Several representatives attended the UNESCO-sponsored International Conference on Adult Education in Hamburg, Germany, 14-18 July 1997. Несколько представителей присутствовали на финансированной ЮНЕСКО Международной конференции по вопросам образования для взрослых в Гамбурге, Германия, 14-18 июля 1997 года.
Bilaterally as well as in the framework of the European Union, Germany is constantly increasing its efforts to meet that responsibility. Как на двустороннем уровне, так и в рамках Европейского союза Германия постоянно наращивает свои усилия по выполнению этой обязанности.
Italy and Germany will co-author an Invited paper under this agenda item. Италия и Германия совместно подготовят специальный документ по этому пункту повестки дня.
For a long time, Germany has supported the idea of creating a mechanism allowing a structured exchange of information and views on nuclear disarmament. Германия давно поддерживает идею создания механизма, позволяющего проводить структурированный обмен информацией и мнениями по ядерному разоружению.
Mr. STEIN (Germany) nominated Mr. Chowdhury (Bangladesh) for the office of Chairman. Г-н ШТАЙН (Германия) выдвигает на должность Председателя кандидатуру г-на Чоудхури (Бангладеш).
Germany had concluded agreements governing work contracts with a number of countries in Eastern Europe. Германия заключила соглашения, определяющие порядок заключения рабочих контрактов, с рядом стран Восточной Европы.
Germany reported having signed repatriation agreements with Algeria, the Czech Republic, Pakistan, Viet Nam and Yugoslavia. Германия сообщила о том, что она подписала соглашения о репатриации с Алжиром, Чешской Республикой, Пакистаном, Вьетнамом и Югославией.
During 1985-1990, the Federal Republic of Germany admitted 1.1 million Aussiedler from countries in transition. В течение 1985-1990 годов Федеративная Республика Германия приняла 1,1 миллиона переселенцев из стран с переходной экономикой.
The agreement has been drawn up and was signed in Bonn, Germany on 20 June 1996. Соглашение было разработано и было подписано в Бонне, Германия, 20 июня 1996 года.
Germany and Estonia provided projections after their communications had been submitted, the latter having had problems establishing the relevant statistics. Германия и Эстония представили прогнозы после сообщений, причем Эстония столкнулась с проблемами при подготовке соответствующих статистических данных.
For example, Germany reported that it had supported the ecologically oriented retrofits of electric power plants in countries with economies in transition. Например, Германия сообщила, что она оказывала поддержку экологически ориентированному переоборудованию электростанций в странах с экономикой переходного периода.
The agenda you have proposed contains two items to which Germany attaches particular priority. Г-н Председатель, предложенная Вами повестка дня содержит два пункта, которым Германия придает особенно важное значение.
Germany would like to see the negotiations on a verification protocol completed by mid-1998. Германия хотела бы стать свидетельницей завершения переговоров относительно протокола по проверке к середине 1998 года.
Germany has decided to work towards this objective by all effective means and in any appropriate forums. И Германия решила добиваться реализации этой цели всеми эффективными средствами и на любых соответствующих форумах.
The proposals made by Ambassador Diallo contain elements that Germany can fully support. В предложениях посла Диалло содержатся элементы, которые Германия готова полностью поддержать.
Germany welcomes this step as an important contribution to the efforts for achieving universality of the NPT regime. Германия приветствует этот шаг как важный вклад в усилия по обеспечению универсальности режима Договора о нераспространении.
Germany will continue to work with other Members towards that end. Германия будет продолжать работать с другими государствами-членами для достижения этой цели.
Germany is extremely grateful to the Tribunal for the pioneering role it has assumed in this important context. Германия чрезвычайно признательна Трибуналу за то, что он взял на себя роль первопроходца в этой важной области.
Germany was one of those that actively supported the establishment of this Tribunal right from the beginning. Германия была в числе тех, кто активно поддерживал идею учреждения данного Трибунала с самого начала.
Germany is, in fact, the third largest contributor to the Tribunal's budget. Германия, кстати, вносит третий по величине взнос в бюджет Трибунала.
Germany commends the Secretary-General and his colleagues for this outstanding piece of work. Германия выражает благодарность Генеральному секретарю и его коллегам за их выдающуюся работу.
For this reason, Germany has begun to refocus its attention on crisis prevention through the traditional instruments of development cooperation. Именно поэтому Германия начала сосредоточивать внимание на предупреждении кризисных ситуаций с помощью традиционных инструментов сотрудничества в области развития.
Let me say a few words as to where Germany stands now, seven years after unification. Позвольте мне сказать несколько слов о том, на каком этапе находится Германия сейчас, спустя семь лет после объединения.