Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германия

Примеры в контексте "Germany - Германия"

Примеры: Germany - Германия
Germany takes the recommendations of United Nations treaty bodies into account when designing its integration measures. При разработке своих мер по вопросам интеграции Германия принимает во внимание рекомендации договорных органов Организации Объединенных Наций.
Germany asked about concrete measures taken to improve the situation of journalists and human rights defenders. Германия задала вопрос о конкретных мерах, которые принимаются для улучшения положения журналистов и правозащитников.
Germany asked when the Mexican army will completely withdraw from public security tasks. Германия поинтересовалась, когда мексиканская армия будет полностью освобождена от задач по обеспечению общественной безопасности.
Germany recommends further to Mauritius to address all obstacles that prevent women from reporting acts of violence to the police. Германия также рекомендовала Маврикию устранить все препятствия, мешающие женщинам обращаться с жалобами об актах насилия в полицию.
Abolish all protection and impunity for perpetrators of honour killings (Germany); упразднить всякую защиту и безнаказанность исполнителей убийств "во имя сохранения чести семьи" (Германия);
Germany owed them its respect and full support, both at home and in the Council. Германия заверила их в своем уважении и полной поддержке как внутри страны, так и в Совете.
Germany remained fully committed to effectively combating all instances of racism, racial discrimination and related phenomena. Германия по-прежнему выражает всестороннюю приверженность эффективной борьбе со всеми случаями расизма, расовой дискриминации и их проявлениями.
In this context, Germany looked forward to the visit in the country of the Special Rapporteur, Githu Muigai. В этой связи Германия с удовлетворением приветствует предстоящий визит в страну Специального докладчика Гиту Муингаи.
Germany also remained committed to protecting the human rights of all migrants, minorities and religious groups. Кроме того, Германия подтвердила свою приверженность защите прав человека всех трудящихся-мигрантов, меньшинств и религиозных групп.
Germany recommended broadening criminal legislation regarding racist acts by considering racist motivations of criminal offences as an aggravating circumstance at the time of sentencing. Германия рекомендовала расширить уголовное законодательство о расистских актах посредством включения положения о том, что при вынесении приговора мотивы совершения уголовных преступлений должны квалифицироваться как отягчающее обстоятельство.
Germany asked how the Congolese Government ensures enjoyment of the right of peaceful assembly guaranteed by Congolese legislation. Германия спросила, каким образом конголезское правительство обеспечивает осуществление права на мирные собрания, гарантированного законодательством Конго.
Germany appreciated information on measures being undertaken to address the problem of domestic violence. Германия высоко оценила информацию о мерах, принимаемых для решения проблемы бытового насилия.
Germany requested further information on efforts to address the problem of street children. Германия просила представить дополнительную информацию об усилиях по решению проблемы беспризорных детей.
Unlike the Federal Republic of Germany and many other civil law jurisdictions, South Africa does not ordinarily prosecute its citizens for crimes committed beyond its borders. В отличие от Федеративной Республики Германия и многих других стран континентального права, Южная Африка обычно не подвергает уголовному преследованию своих граждан за преступления, совершенные за пределами ее территории.
The Secretariat has received written responses to the questions from Germany and Portugal. Германия и Португалия выразили намерение направить в Секретариат письменные ответы на эти вопросы.
Mr. Schoefisch (Germany) and Ms. Sanderson (United Kingdom) supported the Chairperson's suggestion. Г-н Шёфиш (Германия) и г-жа Сандерсон (Соединенное Королевство) поддерживают предло-жение Председателя.
Germany shared the concern expressed by the independent expert about the high number of arbitrary arrests and enforced disappearances. Германия разделила обеспокоенность, выраженную независимым экспертом относительно большого числа случаев произвольных арестов и насильственных исчезновений.
Germany would be interested in receiving information on how the authorities of Luxembourg follow up on these comments from treaty bodies. Германия заинтересована в получении информации о том, каким образом власти Люксембурга осуществляют последующую деятельность в связи с этими замечаниями договорных органов.
Ms. Wieczorek-Zeul (Germany): I endorse the statement made by the Portuguese European Union presidency. Г-жа Вичорек-Цойль (Германия) (говорит по-английски): Я поддерживаю заявление, сделанное Португалией в качестве председателя Европейского союза.
Following the conference, a special workshop for developing countries, led by Gerhard Stock (DESTATIS, Germany), was offered. После конференции участникам из развивающихся стран был предложен специальный практикум под председательством Герхарда Штока (ДЕСТАТИС, Германия).
Australia, Germany and Kazakhstan all expressed strong interest in sharing their experience and technology. Австралия, Германия и Казахстан также заявили, что они готовы поделиться своим опытом и технологией.
In addition, he said that Germany intended to enter an objection. Кроме того, он указал, что Германия намерена сделать оговорку.
Berlin (Germany), 11-13 September 2002 Берлин (Германия), 11-13 сентября 2002 года
Mikhail Gorbachev was here, making it clear that East Germany had to change. Михаил Горбачев был здесь, давая понять, что Восточная Германия должна измениться.
Germany's doing an end run around its privacy laws by having the US do the spying for them. Германия делает хитроумный манёвр вокруг закона о конфиденциальности, помогая США следить за ними.