| Germany, in principle, welcomes the Hungarian initiative. | В принципе, Германия приветствует венгерскую инициативу. |
| After the meeting, Germany received detailed comments from Belgium. | После совещания Германия получила подробные замечания от Бельгии. |
| Germany will continue to vigorously support the establishment of the International Court. | Германия будет продолжать энергично поддерживать решение об учреждении Международного суда. |
| Germany has noted with appreciation the early presentation of the report, on 9 September 1998. | Германия с признательностью отмечает раннее представление доклада - 9 сентября 1998 года. |
| From Kosovo alone, 150,000 refugees have found refuge in Germany. | Германия предоставила убежище 150000 беженцев из одного лишь Косово. |
| Germany intends to remain in the vanguard of the international campaign to protect the environment. | Германия намерена оставаться в авангарде международной кампании по защите окружающей среды. |
| Germany has by tradition a high number of exhumations in the country. | Германия по традиции характеризуется высоким числом эксгумаций в стране. |
| Germany notes with appreciation Brazil's recent moves to ratify both the NPT and the CTBT. | Германия с удовлетворением отмечает недавние шаги Бразилии по ратификации ДНЯО и ДВЗИ. |
| Germany is strongly committed to the strengthening of the Biological and Toxin Weapons Convention by means of a verification regime. | Германия твердо привержена идее укрепления Конвенции о биологическом и токсинном оружии посредством создания режима проверки. |
| Germany invites the Commission to take up this suggestion. | Германия предлагает Комиссии принять эту идею. |
| This was the reason why Germany wished to keep the unanimity rule. | Именно поэтому Германия выступает за сохранение правила единогласия. |
| It was reported that Germany would definitely not be in a position to host this meeting. | Было сообщено, что Германия не сможет организовать это совещание. |
| Germany supports the Special Representative in initiating a trilateral direct dialogue at the expert level with Belgrade and Pristina as early as feasible. | Германия поддерживает усилия Специального представителя по скорейшей организации трехсторонних прямых контактов на уровне экспертов с Белградом и Приштиной. |
| Germany has drawn this discrepancy to the attention of the secretariat of the Sub-Committee of Experts. | Германия обратила внимание секретариата Подкомитета экспертов ООН на это расхождение. |
| Therefore, Germany attaches great importance to adequate representation of female soldiers in the German contingents. | Поэтому Германия придает большое значение обеспечению надлежащей представленности женщин-солдат в контингентах Германии. |
| Germany will be leading a Security Council mission to Afghanistan in the coming days. | В ближайшие дни Германия возглавит миссию Совета Безопасности в Афганистан. |
| On the whole, Germany agreed with the rules adopted by the Commission for the diplomatic protection of legal persons. | В целом Германия согласна с принятыми Комиссией нормами в отношении дипломатической защиты юридических лиц. |
| Germany did not have temporary special measures for a fixed period of time. | Германия не принимает временных специальных мер в установленный срок времени. |
| Germany welcomes efforts undertaken by the President of the General Assembly to consolidate the various aspects of conflict prevention into a single resolution. | Германия приветствует предпринятые Председателем Генеральной Ассамблеи усилия по сведению различных аспектов предотвращения конфликта в рамках единой резолюции. |
| Germany will submit a formal proposal for the next WP. meeting to correct this. | На следующем совещании WP. Германия представит официальное предложение об их исправлении. |
| The seat of the Tribunal is in Hamburg, Germany. | Ее штаб-квартира находится в Гамбурге (Германия). |
| 9 Institute of Marine Sciences, University of Kiel, Germany. | 9 Институт морских наук Кильского университета, Германия. |
| Australia, El Salvador and Germany reported their vigorous work for the ratification of the Convention. | Австралия, Германия и Сальвадор сообщили об активной работе по ратификации Конвенции. |
| Germany was and remains a major driving force in the creation of the International Criminal Court. | Германия была и остается основной движущей силой в создании Международного уголовного суда. |
| Germany strongly holds the view that this order of things must be retained. | Германия твердо считает, что намеченный курс необходимо сохранить. |